Читаем Сюрприз для независимой женщины полностью

Тут бармен поставил перед Лекси бокал вина, и она улыбнулась в знак благодарности.

– Это еще ничего не значит.

– Если бы это действительно ничего не значило, встреча состоялась бы сегодня. Кажется, вы тоже человек нетерпеливый и любите решать вопросы быстро.

Джетро почти испепелил Лекси взглядом.

– Просто результаты анализа ДНК еще не готовы.

– Жаль. – Лекси отпила глоточек вина. – Тогда поболтаем о чем‑нибудь другом.

– Могу предложить вариант получше: вы просто встаете и уходите.

– Я еще не допила вино.

– Ну правильно – сначала вино, потом ужин…

– А я уж и не надеялась на такое любезное приглашение. – Лекси взяла из миски на барной стойке кренделек. – Это будет наше второе не‑свидание.

– Упражняетесь в остроумии? – с раздражением поинтересовался Джетро. – Не смешно.

– А вот и надутый индюк вернулся. Чувство юмора испарилось, не успев появиться!

Вскинув руку, Джетро подозвал официанта.

– Сэм, пожалуйста, столик на двоих!

– Хорошо.

Меньше чем через минуту к ним подошел метрдотель.

– Сэр, ваш столик готов.

– Спасибо.

Джетро и Лекси направились следом за ним.

– Любите лосося? – спросил Кальдер, пока они прокладывали путь между столиками.

– Да.

Метрдотель провел их в тихий, уютный альков, где стоял столик на двоих.

– Что будете заказывать?

– Два блюда дня. Еще выпить хотите? – Последний вопрос был обращен к Лекси.

– Нет, спасибо. Мне просто воды.

Лекси расстелила на коленях льняную салфетку. Джетро кивнул метрдотелю. Тот поклонился и, пожелав Кальдеру и его спутнице приятного вечера, удалился.

– Тут уютно, – заметила Лекси. – Мне нравится.

Альков был оформлен в стиле элегантной библиотеки. Здесь было все, включая фальшивый камин, над которым висела та самая работа Киттрелла, которую тот подарил Джетро. Фотографии с сигарой и графином были здесь очень к месту.

Проследив за ее взглядом, Джетро указал на работу Киттрелла.

– Итан сказал, картину помогали выбирать вы.

– Да, он попросил совета. Предупреждала, что мы мало знакомы, но Итан настоял. Эта работа напомнила мне об интерьере вашего ресторана, вот и рассудила, что вам она точно придется по душе.

– Вы угадали. Я от нее в восторге.

Тут подошел официант и поставил на стол воду и булочки.

– Вы здесь когда‑нибудь ужинали? – спросил Джетро.

– Нет, но давно мечтала. Слышала про ваш ресторан много хорошего – еще до того, как устроилась в «Пиннакл». – Лекси улыбнулась. – Но ни за что бы не поверила, что буду сидеть за одним столиком с владельцем.

– В жизни чего только не бывает.

– Это точно. – Лекси принялась намазывать булочку маслом. – Если бы записалась на другие танцевальные занятия, никогда бы не познакомилась с Аллайей, не переехала в Лас‑Вегас, не встретила бы вас…

Джетро устремил на нее задумчивый взгляд.

– Сколько всего сложилось бы по‑другому… Возможно, тогда Жасмин не появилась бы на свет.

– Не знаю. Может быть, Аллайя действительно не встретилась бы с вами. Но сейчас от этих разговоров никакой пользы. – Лекси откусила кусок булочки и тут же блаженно застонала. – Вкуснотища! Прямо тают во рту! – Она пододвинула корзину к нему. – Пусть стоит возле вас. И ни в коем случае не позволяйте мне взять еще одну! Даже если буду умолять на коленях.

– Конечно, досье на вас уже собрано, – произнес Джетро, – но, может, все‑таки расскажете что‑нибудь о себе?

– В детстве была музыкальным вундеркиндом, – начала Лекси. – Школу закончила в пятнадцать, а в шестнадцать уже играла на скрипке в филармонии Мичигана. Одновременно училась в университете. Получала докторскую степень.

– У вас докторская степень в области музыки? И при этом работаете парикмахершей?

– В детстве и юности перезанималась. Теперь тянет на что‑нибудь другое. Я, конечно, люблю музыку, но на своих условиях, без принуждения. К сожалению, такой возможности мне предоставлено не было.

Подошел официант и принес лосося с полентой и овощами на гриле. Выглядело блюдо так же аппетитно, как и пахло.

– Значит, в шестнадцать лет вы играли в филармонии Мичигана? Впечатляет.

– Да, и я об этом не жалею. Но я мечтала танцевать. В восемнадцать лет получила маленькое наследство от отца и сбежала.

– Куда?

– В Нью‑Йорк, разумеется. Туда едут все, кто хочет танцевать. Правда, обучение дорогое, да и конкуренция огромная. А я ведь была совсем неопытная, зеленая и ничего не знала. К счастью, познакомилась с Аллайей, и она объяснила, что к чему.

– Значит, вот как вы попали в Лас‑Вегас? Получается, проделали такой сложный путь, чтобы стать танцовщицей, а теперь бросили это занятие? Почему?

– Танцор, по мнению органов опеки и попечительства, – слишком непостоянное ремесло. Во‑первых, наши контракты ограничены по срокам, а потом их могут и не продлить. А во‑вторых, существует высокий риск получить травму. Вдобавок работать по большей части приходится вечером и ночью. А если уж воспитывать Жаси, то как следует. Я должна как можно больше времени проводить с девочкой. У парикмахерш график гораздо более гибкий.

Положив вилку, Лекси подалась вперед.

– Спасибо, что вчера вечером выслушали и согласились обдумать мою просьбу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы