Обычно в репликах старого управляющего Унти чувствовал покровительственную интонацию: "Хорошо, малыш, ты отлично выучил урок". Но это не раздражало, а радовало. В глубине души юный барон никогда не был полностью уверен, что делает то, что надо. Но на этот раз мастер Бурсот покачал головой:
- Нет, господин барон. С Белинкой поедет старая Ланна. Она не хуже меня знакома со столицей. Да и при дворе ей приходилось бывать. Я остаюсь.
- Что? - не сразу понял Унтар.
- Я слышал, о чем вы говорили с магом. Нужны люди для обряда? Мы уже решили: если... ну, если нужно будет делать то, о чем говорил некромант, то делать это буду я, хромой Юрек и Артан-шорник. Мы слишком стары, чтобы драться, но нас хватит на то, чтобы умереть с пользой.
Барон не нашел, что сказать в ответ, только обнял старого слугу.
- Мне давно пора за Кром, - Бурсот аккуратно высвободился из объятий молодого барона. - Только не мог я уйти раньше вашего отца.
И вот теперь в промозглой пустоте надвратной башни - пятеро стариков: магмейстер эт-Лидрерри, герцог Эльрик Мор, управляющий Бурсот, конюх Юрек и шорник Артан. Впрочем, уже не важно, кем они были при жизни. Смерть, чье присутствие чувствуется буквально физически, уравняла всех.
- Когда враг подойдет к Вельбиру, вы должны вскрыть себе вены вот этим ножом, - снова повторил эт-Лидрерри троим, остающимся в замке. - Это не очень больно, не беспокойтесь. Кровь должна стечь в чашу.
- А потом? - спросил старый Бурсот, предпочитающий заранее знать, что от него требуется.
- "Потом" не будет, - ухмыльнулся некромант. - Врата в кромешный мир уже открыты. Осталась лишь тончайшая завеса, и ваша кровь растворит ее. Обряд будет завершен, задуманное исполнится, и Двальди найдет свою смерть под стенами замка.
Некромант замолчал, словно прислушиваясь к чему-то. Он знал: едва капли крови коснутся дна чаши, невидимая сила, ворвавшаяся в этот мир, скрутит тела тех, кто решил пожертвовать собой, как хозяйки выкручивают белье, выжмет досуха... Но рассказывать о том, что будет, Эт-Лидрерри не стал. Ни к чему смущать стариков ужасными описаниями.
- Да, хорошо, я понял, - кивнул управляющий.
Его слова показались будничными, словно он только что выслушал распоряжения хозяина по поводу сервировки завтрака. Мертвенная тишина вдруг лопнула. Кромешная жуть, наполнявшая башню, отступила, сжалась в комок над чашей.
- Я очень надеюсь на то, что ваша смерть подождет другого случая, - проговорил герцог Мор, молчавший, пока некромант наставлял вельбирцев. - Но все равно... Зачем стоящим у порога Крома высокие слова? Просто... Спасибо вам, господа! Я бы так не смог...
Герцог поочередно пожал руки Бурсоту и его товарищам. Так прощаются с равными.
Помолчав еще секунду, Эрик вдруг ухмыльнулся:
- А все-таки хорошую шутку вы придумали, господин магмейстер! Завтра утром мы выступаем, и сердце у меня будет спокойно.
Глава 14
К Генрике в эту ночь вновь пришел "истинный" сон.
Вот она, раскинув руки, спит на широкой кровати. Ей жарко. Одеяло отброшено, сбилось в ногах. Девушку дурманит запах из открытого окна. Она что-то шепчет во сне. С кем же она говорит? Что же ей снится?
Бесконечность подземных чертогов. Сталактиты - целый лес сталактитов. Витые колонны, прихотливые фестоны, замысловатые кружева. Ни одной прямой линии, ни одного отчетливого угла.
Девушка медленно идет, не думая о том, откуда и куда ее путь. Каждый шаг - новые чудеса. Падает сверху, подобно дождю, рассеянный свет и рассыпается радужными брызгами. Камень переливается и искрится, каждая пядь его кажется достойной украшать королевские короны.
Что-то мерцает вдалеке. Еще несколько шагов...
Вдруг прямо перед ней возникает хрустальная завеса. Но сразу же невидимые руки раздвигают трепещущие нити, и девушка шагает в мерцающий проход. Убранство нового зала еще роскошнее. Пол - полированный камень, в нем отражаются, дробясь, сотни огней. Стены - огромные зеркала вперемежку с затейливыми мозаиками из яшмы и малахита. Посреди чертога - крохотное озерцо в обрамлении из живых цветов. У края воды - изукрашенная хитроумной резьбой скамейка.
Дальше хода нет.
Путь окончен.
Девушка, не раздумывая, садится на теплый камень и наклоняется к воде. Но вдруг шуршит ткань. Почувствовав чье-то присутствие, девушка резко поворачивается. На другом конце скамьи сидит молодая женщина удивительной красоты. Сидит и молчит, лишь улыбается задумчиво.
- Госпожа, откуда вы? - спрашивает спящая и понимает, что сказала глупость.
Женщина смеется:
- Это мой дом. А я снюсь тебе, Генрика.
- Хороший сон. Здесь красиво.
- Да нет, сон как раз плохой, - женщина неожиданно становится серьезной. - Я хотела тебя предупредить, Генрика эт-Лидрерри, дочь некроманта - торопись! Как только мимо твоего дома промчится изумрудный кентавр, запрягай лошадей и спеши к Бенскому ущелью. Твоему отцу грозит беда. Скоро грянет битва, и тебе нужно спешить к Старой Заставе, чтобы помочь отцу.
- Какой кентавр на Альве? - пытается возражать девушка, но снова понимает, насколько глупо звучат ее слова, как будто она забыла что-то очень важное.