- Добрый вечер, леди! Меня зовут Картос Варбуни, я - бургомистр Нильванта, это город в лиге на восток отсюда.
- Добрый вечер, сударь. Мое имя - Генрика эт-Лидрерри. Я еду в герцогство Мор, намереваюсь свернуть на север как раз после Нильванта и через старый торговый тракт преодолеть Бархатные горы.
Пока девушка усаживалась за столиком, на лице ее собеседника сменилось несколько выражений: удивление, разочарование, потом - интерес, потом мужчина улыбнулся:
- В этом, наверное, есть какая-то предопределенность!
- Простите, я не поняла вас. Хотя, мне кажется, тут происходит нечто странное. Например: почему вы, бургомистр, решили провести сегодняшнюю ночь в придорожной забегаловке, а не в собственном доме, до которого не больше часа пути?
- Не хотел ехать в темноте мимо кладбища.
Глава 33
Из ворот в ограде вокруг Будилионского храма Нана-Милостивца выехала длинная фура. Крытую телегу, запряженную парой неторопливых мохноногих лошадок, сопровождал десяток конников. Фургон был покрыт серым полотном с вышитым на нем символом лекарского искусства - оранжево-черным цветком горчавки.
Эти, невзрачные на первый взгляд, кустики чаще всего растут вдоль тропинок да на обочинах дорог. Говорят, первые горчавки появились там, где проходил Нан-Милостевец. В его следах проросли. Первый Целитель обладал весьма непоседливым нравом, и горчавка распространилась по всему Келенору, по Утору и по Сунланским предгорьям. Чаще можно встретить, наверное, лишь весенние желтоглазки, чьим именем названа долина по-над бегущей на запад Льис.
Сок горчавки ядовит, но лекаря используют это растение для приготовления всевозможных отваров и мазей. Особенно ценятся оранжевые с черными сердцевинами цветки, настой которых исцеляет гнойные раны.
С давних пор пять оранжевых лепестков вокруг черного круга - символ нанитов. Порой этот цветок, вышитый на одежде, охраняет монахов лучше, чем отряд солдат.
"Охранял - раньше", - подумал маг Пит эт-Баради, когда забирался в фургон, груженный зельями и бочками с целебной будилионской водой.
Второго дня в храм с тревожной вестью прискакал десяток солдат-келенорцев. В городе начался "черный мор" - болезнь, которая нередко посещает земли, охваченные войной. Солдаты передали просьбу нового бургомистра Ааре отрядить в город сильного некроманта и помочь лазарету пресветлой Мимиэль зельями и снадобьями.
Матушка Симотта, по-прежнему заправлявшая жившими при храме монахами, сначала хотела отправить солдат обратно в тот же день, лишь дав слегка отдохнуть. Но, подумав, решила, что надежнее будет, если зелья повезут под охраной.
Пит эт-Баради согласился с женщиной. После нападения на храм старый некромант уже не был так уверен в магической силе изображения горчавки. Хотя, если судить по рассказам келенорских солдат, оказывавшихся в Будилионе из-за ран или болезней, наложенное на захватчиков проклятье привело к гибели и армию Утора, и самого Двальди-Ааре. Некромант лишь попросил поторапливаться да поскорее собрать необходимые для борьбы с болезнью зелья. А сам, словно надеясь найти что-то важное, то, что не заметил раньше, снова заперся в библиотеке.
Много странного творилось в последние дни. И Пит эт-Баради считал, что корни происходящего надо искать в далеком прошлом.
Хоть и на отшибе стоит лечебница, там всегда в курсе всех новостей. Сначала донеслись вести о том, что в Ааре помощник бургомистра Арвен Блей сумел собрать оставшихся в живых после нападения стражников и пожарных и поднял восстание. Многие солдаты из форта на праздник уезжали по соседним поселкам. К ним присоединились рабочие с заводов, фермеры из долины Желтоглазок и некоторые воины из клана Пантер.
Небольшой гарнизон захватчиков был уничтожен полностью, и город стал готовиться к обороне. Правда, драться так и не пришлось. Вместо уторцев с запада пришла армия Келенора. Вроде бы победа была полной и окончательной. Но тревожила неопределенность по поводу того, кто же станет Хранителем земли Мор.
Теперь, удобно устроившись на передке повозки рядом с кучером, Пит эт-Баради рассеянно посматривал на дорогу и занимался тем, что любил больше всего: думал. Менявшиеся с каждым поворотом виды говорили о том, что жизнь постепенно возвращается в эти места. Проехали мимо нескольких сожженных хуторов, на месте которых уже белели нижние венцы свежих срубов или дымили трубами землянки. Неподалеку от спуска в долину кавалькада всадников и фургон целителей обогнали бабу, ведущую на веревке пеструю корову. Баба тащила здоровенный тюк, а на спине у буренки каким-то чудом держались несколько вьюков со скарбом и сидел мальчонка лет трех. Рядом с коровой бежала рыжая собачка. Она радостно облаяла лошадей - не со зла, а так, для порядка, одновременно виляя хвостом и умильно поглядывая на людей.
Командир всадников, лейтенант Маротти, подозвал женщину и спросил:
- А муж где?
- В горах. Там, на границе, еще тревожно.
- А ты куда?
- Домой, - баба махнула рукой в сторону долины. - Там сейчас спокойнее, чем в горах.