Читаем Скала полностью

Джей наклонился вперед и вдохнул немного кокса со скрученной купюры в сто долларов. Том послал мне извиняющийся взгляд, хотя я не понял, из-за чего. Джей откинул голову назад, его взгляд стал немного диким и возбужденным, когда наркотик ускорил кровообращение.

— Черт, да, это дерьмо — классное, — сказал он.

— Да, действительно хорошее дерьмо, — нервно рассмеялся Том.

— Мистер Альпинист, вы выбываете.

Том взял сотню и шмыгнул свою линию кокса. Я сделал еще один большой глоток.

— Что ты вообще здесь делаешь, Джей?

— Почему спрашиваешь? — поднял он голову.

— Думаю, это не совсем твоя арена. — Я пожал плечами.

— Может быть, а может и нет. У меня много арен.

— Часто выбираешься на местные вечеринки в лесу?

— Нет, наверное, нет. Но сегодня у меня здесь дела, — засмеялся он.

Мой пульс ускорился. Хотел надавить, но боялся показаться слишком заинтересованным.

— Надеюсь, Том не пытается обчистить твоих парней, — шутя, сказал я.

— О, если он попытается, мы оторвем парню яйца и засунем их ему в глотку.

Выражение лица Джея никак не изменилось, но я заподозрил, что он не шутил.

— Никогда бы такого не сделал, Джей, — быстро сказал Том.

— Кстати, Том, говоря о делах, я достал те усилители, которые ты хотел. — Я ухмыльнулся ему и допил пиво.

Секунду он растерянно смотрел на меня.

— Окей, классно, — медленно кивнул он.

— Они снаружи, в моем грузовике, если хочешь взглянуть.

— Усилители? — cпросил Джей. — Что это такое?

— Для моей гитары, — сказал Том. — Мой последний сломался, черт возьми.

— Ты играешь на гитаре? Любишь рок-музыку?

— Конечно. Я собрал небольшую группу, — кивнул Том.

— У тебя с собой есть гитара? Можешь для нас сыграть. — Джей громко рассмеялся.

— Нет, гитары нет. Извини, Джей, — покачал Том головой.

— Ах, дерьмо. Ты должен сыграть мне в следующий раз. Сыграешь свою рок-музыку. — Он снова громко рассмеялся.

— Через несколько минут вернусь, — поднялся Том.

— Не задерживайся. Нам нужно многое обсудить.

Том кивнул и вышел за мной из трейлера. Как только мы покинули зону слышимости, он повернулся ко мне.

— Какого черта это было, Альпинист? Шутка о том, что я могу обчистить его?

— Ты заслужил это, урод. Что, черт побери, он здесь делает?

— Иисус, он только что появился. Я понятия не имел, что они приедут.

— Чушь собачья.

— Клянусь. Он только что показался и начал обсуждать условия и еще какую-то фигню. Серьезно, я думаю, ему просто стало скучно.

— Это довольно дерьмово, Том. Парень, которого мы планируем нагреть, только что появляется на этой вечеринке?

— Знаю, мужик. Клянусь, я не пытаюсь ни с чем тянуть. Сейчас я в той же лодке, что и ты.

— Ладно. Давай поговорим в машине. — Сжимаю кулаки и отворачиваюсь.

Ухожу, и Том следует за мной. Я решил, что нам нужна некоторая приватность для того, что он хотел рассказать, и тут уже не до поддержания репутации.

Я прислонился к бамперу и скрестил руки, а Том сконфуженно озирался вокруг.

— Ну, где усилители? — спросил он.

— Ты, черт возьми, шутишь?

— Что? Ты сказал, что можешь продать усилители.

— Я сказал это только для того, чтобы вытащить тебя из трейлера. Святое дерьмо, Том.

— Ладно, мужик, прости. А что я должен сказать Джею, если он спросит об усилителях?

Я уставился на него. Знал, что Том был идиотом, но, святое дерьмо, он сам это подтверждал.

— Скажи ему, что они тебе не понравились.

— Окей, да. Хорошо придумано.

— Мне придется придушить тебя, или уже расскажешь то, ради чего вытащил меня сюда?

Том кивнул и немного дернулся. Очевидно, что он был немного под кайфом, и, вероятно, это объясняло его сверхтупость.

— Точно, да. Я сегодня услышал кое-какое дерьмо о банде.

— Рассказывай.

— Ты встретил тех парней на севере, верно? — Я кивнул, и он продолжил. — Очевидно, парни с севера не рады тому, как здесь ведутся дела. Сейчас ведется своего рода война.

— Внутренние разборки? — Я поднял бровь.

— Да, я так думаю.

— Почему?

— Сложно сказать. Я слышал что-то о деньгах. Думаю, их не хватает.

— Подробности. Кто вовлечен?

— Не знаю, мужик. Джей определенно вовлечен каким-то образом. Кого ты встретил на севере?

— Парня звали Ридли.

— Ридли! Дерьмо, я знал, что это странное имя. Да, там он большая шишка.

— Почему тогда он со мной встречался?

— Сложно сказать.

Я отклонился к грузовику и, задумавшись, скрестил руки на груди.

— Значит, там идет гражданская война, и все это из-за денег, верно?

— Похоже, да.

— И мы знаем, где они хранят свои деньги здесь.

— Знаем?

— Или по крайней мере, где они их отмывают, — кивнул я.

Было такое чувство, что я разговаривал с ребенком.

— Не уверен, что мне нравится, куда ты пойдешь с этим.

— Ты не знаешь, куда я пойду с этим, и не притворяйся, что способен последовать за мной. — Я посмотрел на Тома.

— Мне без разницы, мужик, при условии, что я получу свои десять штук. — Он пожал плечами.

— Получишь.

— Эй, ты точно не привез усилитель? Мой, действительно, как кусок дерьма.

Я услышал всего половину того, что сказал Том, так как смотрел через поле, и мое сердце пропустило удар. Рядом с Линдси стояла Бекка, и они обе разговаривали с группой из трех мафиози.

— Что здесь делает Бекка? — тихо спросил я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература