Читаем Скала Прощания. Том 2 полностью

Над дорогой нависали лианы и переплетенные ветви деревьев, вынуждавшие путников постоянно наклонять головы. По мере того как они медленно покидали тени, подобно муравьям, ползущим по периметру солнечных часов, туман на склонах горы начал испускать необычное сияние в лучах полуденного солнца.

Деорнот подумал, что самым странным здесь был запах. Сесуад’ру окутывал аромат постоянного роста, воды, корней и влажной земли, которую очень давно никто не тревожил. Воздух здесь пах умиротворением, медленными, взвешенными размышлениями, но также и тревожным вниманием. Время от времени его неподвижность нарушали трели невидимых птиц, и их песни звучали серьезно и неуверенно, как у детей, шепчущихся в зале с высокими потолками.

Заросший травой луг начал уходить вниз у них под ногами, и путешественники миновали одиноко стоявшие белые камни, края которых заметно сгладило время – каждый был вдвое выше человека, а их неузнаваемые формы диковинным образом намекали на движение. Когда путники миновали первый, то впервые оказались на участке, залитом прямыми лучами солнца.

– Колонны-указатели, – сказала Джелой через плечо. – Каждая соответствует лунному месяцу. Мы проедем мимо дюжины, когда будем двигаться вокруг горы, пока не доберемся до вершины. Как мне кажется, каждую вырезали так, чтобы она походила на какое-то животное или птицу.

Деорнот смотрел на круглый выступ, который вполне мог быть головой – интересно, какое именно существо он представлял. Стертый ветрами и дождями, камень потерял форму, точно расплавленный воск, лишился лица, словно забытый всеми мертвец. Он содрогнулся и сотворил знак Дерева у себя на груди.

Вскоре Джелой остановилась и указала на северо-западную часть долины, где кромка старого леса доходила почти до самого берега Стеффлода. Река казалась крошечной полоской ртути на изумрудном дне долины.

– Сразу за рекой, – сказала Джелой. – Видите? – Она указала в сторону темной границы леса, которая вполне могла быть замерзшей морской волной, дожидавшейся весенней оттепели, чтобы выплеснуться на низкий берег. – Там, у начала леса. Это развалины Энки э-Шао’сэй, самого красивого города, когда-либо построенного в Светлом Арде с начала времен, как считают некоторые.

Пока его спутники шептались, прикрывая ладонями глаза, Деорнот приблизился к краю тропы и принялся всматриваться в далекий лес, но сумел разглядеть лишь разрушенную стену цвета лаванды и золотую вспышку.

– Здесь не на что смотреть, – тихо сказал Деорнот.

– Только не в этом столетии, – ответила Джелой.


День близился к вечеру, а они продолжали подниматься все выше. Всякий раз, когда они добирались до северного склона и выходили из тени на постепенно убывавший солнечный свет, они видели черный узел на горизонте. Буря быстро приближалась и уже поглотила дальние границы Великого Альдхорта так, что север превратился в серую неопределенность.

Когда они завершили двенадцатый виток вокруг горы, миновав сто сорок четыре колонны, – Деорнот вел счет, хотя это его немного отвлекало, – путешественники наконец выбрались из-под зеленого полога и остановились на продуваемой ветрами вершине. Солнце ушло на запад, оставив на небе лишь след красноватого серебра.

Вершина горы оказалась практически плоской и лишь немногим меньше основания Сесуад’ры. По всему периметру торчали вертикальные каменные пальцы в четыре человеческих роста, совсем не такие гладкие, как колонны-указатели, высеченные из такого же серого камня с бело-розовыми прожилками, как и сама гора.

В центре плато, посреди поля волновавшейся на ветру травы, стояло огромное, низкое здание из матового камня, окрашенного в красный цвет лучами заходившего солнца.

Сначала они подумали, что перед ними храм, вроде грандиозных старых сооружений в Наглимунде, оставшихся еще со времен Империи, но здесь линии были заметно проще. Непритязательный, но трогающий душу стиль производил впечатление – казалось, еще немного и здание спрыгнет с горы. Почти сразу становилось очевидно, что оно принадлежит продуваемой ветрами вершине под невероятно огромным небом. Великолепие и эгоизм всегда присущи храмам даже с прекрасной архитектурой, но древние строители не знали этого языка. Время разрушило стены, свобода в течение столетий позволила деревьям пробить крышу и ворваться в ворота с аркой, точно незваным гостям. Однако красота сохранилась – как и то, что возвели здание не люди – и очень долго никто не решался нарушить молчание.

– Мы все-таки сюда добрались, – наконец сказал Джошуа, его голос прозвучал торжественно, и одновременно в нем слышалось возбуждение. – После всех опасностей и страданий, которые мы сумели преодолеть, мы нашли место, где можем остановиться и сказать: дальше мы не пойдем.

– Это не навсегда, принц Джошуа, – мягко заговорила Джелой, словно ей не хотелось разрушать его настроение, но принц уже уверенно направился через вершину к белым стенам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Остен Ард

Корона из ведьминого дерева. Том 1
Корона из ведьминого дерева. Том 1

Тридцать лет назад Инелуки, Король Бурь, был повержен, а его армии рассеяны. С тех пор Светлый Ард мирно существовал под властью Саймона Снежной Пряди и Мириамель, дочери и наследницы короля Элиаса. Но править им все тяжелее – наступила осень их жизни. Вещие сны покинули Саймона, старые друзья и союзники умирают, а ему самому угрожает предательство. В этом темнеющем мире Саймона ожидает новое путешествие.На Севере, в ледяной горе-крепости Короля Бурь Накигге, просыпается от глубокого многолетнего сна Королева норнов. Она велит своему народу уничтожить мир людей. Ее колдуны вернут из небытия павшего демона, а отряды Когтей начнут рыскать по Арду в поисках крови живого дракона… И наконец, величайший артефакт, Корона из ведьминого дерева, будет принадлежать ей. И тогда человечество падет.

Тэд Уильямс

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература