Читаем Скандал в день свадьбы полностью

Услышав голос Оуэна, Тара подняла голову, но не сразу поняла, что долговязый хипстер в мешковатой серой шапочке, который расслабленной походкой приближается к ней, — ее лучший друг. Шапочка выглядела старой и поношенной; она прекрасно сочеталась с его общей нескладной внешностью — он переоделся в мешковатые выцветшие джинсы и огромную темно‑синюю толстовку с капюшоном и названием какой‑то рок‑группы восьмидесятых.

— Тебя прямо не узнать, — улыбнулась Тара, когда он поставил на капот внедорожника большую сумку из магазина электроники.

— Аналогично. — Он погладил ее по голове:

— Цвет баклажан? Мне нравится.

Тара застенчиво провела пальцами по своим коротким волосам. В дешевой парикмахерской в торговом центре Эбингдона работали неплохие мастера. Ее постригли под мальчика и покрасили волосы.

— Нам пора ехать, но у меня появилась еще одна идея. — Оуэн достал из кармана толстовки пакет, в котором лежала целая стопка наклеек с призывами к социальной справедливости. — Наклей их на задний бампер внедорожника.

— Такие наклейки смотрелись бы уместнее, будь у нас «фольксваген‑жук».

— Придется обходиться тем, что есть. — Оуэн пожал плечами. — Главное, теперь наше средство передвижения совсем не похоже на тот внедорожник, который сегодня утром выехал из Кентукки.

Она машинально поправила прическу:

— И мы не похожи на тех людей, которые утром покинули Кентукки.

— Вот именно. Может, тебе сделать пирсинг в носу?

— Нет! — Она шлепнула его по груди.

— А в пупке?

— Садись в машину.

Из Эбингдона они повернули на север по дороге I‑81, направляясь к следующей зоне отдыха. Увидев на съезде с шоссе указатель к закусочной, Оуэн заехал туда, и они купили сэндвичей к ужину.

Когда они наконец добрались до площадки для отдыха, уже сгустились сумерки. Оуэн нарочно припарковался подальше от других машин.

— Давай сделаем перерыв на туалет, — предложила Тара. — Дай мне пару долларов, и я куплю нам чего‑нибудь попить.

Народу в зоне отдыха было достаточно — Оуэну и Таре удалось без труда смешаться с толпой. Она купила газировку и прихватила рекламный буклет о кемпингах и достопримечательностях Виргинии.

За ужином она показала буклет Оуэну.

— Часах в двух отсюда имеется кемпинг. Платить придется совсем немного. Зато там есть не только туалет, но и душ, а также место, где можно зарядить электронику. Они даже обещают бесплатный вай‑фай.

Оуэн полистал буклет и сдвинул брови:

— В багажнике внедорожника есть палатка…

— Сегодня переночуем здесь, а завтра можно перебраться туда. Может быть, ты сумеешь применить купленный компьютер.


— Как лососина? — поинтересовалась Бекки Кэмерон.

— Очень вкусная. — Куинн старался не выдавать эмоций, неожиданная общительность коллеги начинала действовать ему на нервы.

— Ты когда‑нибудь расскажешь об утреннем приключении? — спросила Бекки, изящно разделывая запеченную рыбу.

— Рассказывать почти нечего.

Она ткнула длинным холеным пальцем в сторону синяка у него на скуле:

— Оуэн Стайлс неплохо тебя приложил.

— Мы хорошо его обучили.

— Ты, кажется, не очень злишься из‑за того, что твой подчиненный угнал твой же внедорожник.

— Жизнь полна неожиданностей.

Бекки улыбнулась, показав ряд ровных белых зубов:

— Ты уклоняешься от темы.

— Так лучше, — заметил Куинн, озираясь в переполненном ресторане. — По крайней мере, здесь и сейчас не стоит обсуждать такие темы.

— Ты, наверное, гадаешь, зачем я пригласила тебя сюда, ведь мне, так же как и тебе, известно: есть определенные темы, которые мы не можем обсуждать на публике.

— Да, я задавался таким вопросом.

— Я вовсе не собиралась быть таинственной. Таинственность — это по твоей части.

Куинн невольно улыбнулся:

— Но ты ведь не просто так пригласила меня сюда.

— Я хотела поговорить с тобой кое о чем, не имеющем отношения к работе. Думала, если обращусь к тебе на работе, мне не хватит духу.

— Бекки, мне трудно представить, чтобы тебе не хватало на что‑то духу.

— Речь пойдет о Митче.

Куинн отложил вилку и отпил воды, скрывая внезапное смущение.

— Что‑то изменилось?

— Возможно. — Она наморщила лоб. — Кое‑что указывает на то, что он, возможно, не погиб при крушении вертолета в Таблисе.

— Вертолет упал у меня на глазах! Мы больше недели прочесывали всю округу. Несколько моих подчиненных погибли, пытаясь вынести все тела. Не забывай, тогда шел сезон дождей, а в реке, куда они упали, было очень сильное течение. Несколько тел унесло водой; их так и не нашли.

— Я видела фильм о катастрофе. И сама понимаю, насколько маловероятно, что он выжил.

Куинн наклонился к ней и накрыл ее руку своей:

— Знаю, тебе хочется верить, что он уцелел.

— Куинн, не знаю, во что мне хочется верить. С тех пор прошло почти десять лет. Понимаю, что хватаюсь за соломинку. Просто… что, если он где‑то там? Может, он не помнит, что с ним случилось и кто он.

— По‑моему, так не бывает. Но если хочешь, я свяжусь со своими старыми знакомыми в Казиристане…

— Буду тебе очень благодарна, — с улыбкой ответила она, отодвигая тарелку. — Не знаю, как ты, а у меня что‑то пропал аппетит.

— Хочешь уйти? Может, нам вернуться на работу и обсудить то, о чем мы не можем говорить здесь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Академия Кэмпбелл-Коув (Campbell Cove Academy)

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации. Для заключения договора просьба обращаться в бюро по найму номер шесть, располагающееся по адресу: Бреголь, Кобург-рейне, дом 23».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.Содержит нецензурную брань.

Делия Росси

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Самиздат, сетевая литература