Читаем Скандал в семействе Уинтерли полностью

Кипя от гнева при мысли, что какой-то негодяй мог походя испортить жизнь юной девушке еще до того, как она закончила школу, Кольм позволил мисс Уинтерли отвести его во двор дома лорда Уорлингтона, и они стали ждать удобного случая, чтобы незаметно проскользнуть внутрь. Когда дверь открылась и он наконец увидел, как была одета мисс Уинтерли, Кольм понял, почему ей понадобился именно он, и никто другой. На кого, кроме мистера Картера, могла она положиться, чтобы пройти мимо слуг через холл и лишь слегка повести бровью, если их поймают?

Из нее получилась очень милая служанка, мысленно признал Кольм. Но то, что он выглядел куда более убого, чем любой другой из знакомых ей мужчин, задевало сильнее, чем он мог ожидать. Любые сомнения по поводу того, что хитроумный план мисс Уинтерли провалится, когда они окажутся в помещениях, где проходил праздник, растаяли, когда она подобрала брошенную кем-то маску, как будто усердно следила за порядком, и извлекла из-за классической статуи оставленное кем-то домино. Бросив их Кольму так, словно он сам знал, что с ними делать, она стала искать какую-нибудь маскировку для себя, пока он нерешительно надевал свою. «И кем мне предлагается быть на этот раз?» — мысленно спросил он свое отражение в соседнем зеркале. «Кем-то, кто пытается быть никем», — насмешливо ответило оно. Он выглядел как тот человек, которым мог бы быть — богатым бездельником, которому показалось забавным переодеться в клерка, в то время как сам не работал ни одного дня в своей жизни.

Из глубины коридора, в котором только что исчезла мисс Уинтерли, послышался громкий рев, поддержанный другим пьяным воплем. Кольму достаточно было вспомнить, что случилось с этой девушкой, когда ей вздумалось бродить в одиночку по Дернли-Хаус. Он тихо чертыхнулся, поняв, что, пока он мрачно размышлял, для чего понадобился сегодня мисс Уинтерли, она ускользнула вперед одна. Проклиная свою больную ногу, он торопливо двинулся по направлению к коридору, но она вылетела ему навстречу, словно за ней гнались все бесы преисподней.

— Спрячьте меня, — задыхаясь, бросила она, и Кольм услышал за ее спиной тяжелые мужские шаги.

Поблизости не нашлось ни одной ниши со статуей или буфетом, поэтому Кольм обнял мисс Уинтерли и, прижав к себе, повернулся, чтобы оказаться между ней и тем, кто преследовал ее на этот раз. Он подтолкнул ее к ближайшей мраморной колонне, как будто они парочка, только что выбежавшая из бального зала и искавшая подходящее место, чтобы поразвлечься друг с другом.

— Но не… — попыталась она сказать, но в этот момент он впился в ее губы страстным поцелуем.

Сначала она оказала отчаянное сопротивление, но потом глубоко вздохнула и ответила на его поцелуй, как будто ждала этого с той самой ночи, когда они впервые встретились. На миг Кольм позволил себе возомнить, что она так же страстно хочет его, как он ее. Сначала губы Ив сделались мягкими, но потом более настойчивыми, как будто требовали ответа на самые невозможные вопросы. «Скажи, ты ли тот самый, особенный мой человек? — как будто спрашивала она. — Сможешь ли ты стать тем возлюбленным, о котором я мечтала, с тех пор как стала достаточно взрослой, чтобы об этом думать?»

«Да, да и да. На все вопросы — да», — безмолвно отвечал он, но не мистер Картер, а настоящий Кольм. Забыв об осторожности и о том, что сказал бы свет, если бы узнал, кто он, Кольм просто целовал ее, утонув в блаженном безрассудстве и дав волю чувствам.

— Ату! — произнес менее пьяный из двух голосов прямо у него над ухом.

Трижды проклиная злополучную реальность, Кольм постарался заставить себя мыслить трезво, в то время как единственное, чего он хотел, — это и дальше целовать Ив Уинтерли. Он поднял голову, словно был страшно оскорблен и недоволен тем, что его оторвали от поцелуя, — для этого ему даже не пришлось притворяться, — и бросил на шатающегося мужчину взгляд полный ненависти.

— Я первый приметил эту маленькую ведь-мочку, — имел наглость заявить этот фигляр, как будто полагал, что Кольм извинится и, вежливо отойдя в сторону, оставит ему добычу. — Не припоминаю, чтобы встречал вас раньше. Лоберн, если вы не знаете.

— Я тоже полагаю, что мы незнакомы, но моя жена старается по возможности избегать пьяных невеж, поэтому я не намерен представлять вас ей, — ответил Кольм, чувствуя, как дрожит Ив в его объятиях.

— Вы утверждаете, что вас пригласила моя сестра, и это при том, что вы женаты на служанке? По-моему, это сомнительно, — с трудом выдавил второй пьяница.

Значит, теперь на нее покушались оба печально известных брата леди Уорлингтон. Дрожь ужаса добавилась к трепету, вызванному страстным поцелуем мистера Картера. Окажись один из этих дурней хоть немного трезвее, он мог бы догадаться, кто она и что она вовсе не замужем, особенно за мистером Картером…

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальный год

Возраст чувственности
Возраст чувственности

Ровена Уэстхоуп, вдова двадцати четырех лет, вернувшись в родной дом после гибели мужа на войне, вела тихую, скучную жизнь, как и должно в ее положении. Выручая непоседливую младшую сестру из очередной переделки, женщина знакомится с Джеймсом Уинтерли — представителем аристократического рода. Первое отталкивающее впечатление, которое мужчина производит на нее, несмотря на красоту и видимые достоинства, при ближайшем знакомстве сменяется сначала интересом, а потом и влюбленностью. Происходит это после того, как, нарушив приличия, Ровена подслушивает под окном его откровенный разговор с братом. Она понимает, что Джеймс совсем не такой человек, каким кажется. В его жизни немало тайн, боли и потерь. Несмотря на то, что они из разных миров, у Джеймса и Ровены много общего, и они могут помочь друг другу обрести счастье.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы / Романы
Скандал в семействе Уинтерли
Скандал в семействе Уинтерли

Ив Уинтерли дочь богатого и влиятельного виконта Фарензе от первого брака. Еще во младенчестве она была брошена своей ветреной матерью Памелой, погибшей в аварии пятнадцать лет назад. Однако дурная слава беспутной Памелы следует за Ив по пятам, угрожая в случае малейшей оплошности погубить ее репутацию. Мистер Картер, с которым Ив случайно знакомится у родственников, производит на девушку странное впечатление своей красивой внешностью, высокомерием и следами ранений, полученных в битве при Ватерлоо. Он же влюбляется бесповоротно. Вскоре выясняется, что молодых людей связывает не только взаимное влечение, но и постыдная тайна: Картер — сын любовника Памелы, лорда Хэнкорта. Испытания и недоразумения преследуют пару, пока семьи не решаются перестать быть заложниками прошлого и собственных предубеждений. Независимо друг от друга влюбленные отправляются в путь: он к ней, она к нему.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза