— Она могла рассказать о себе какой-нибудь подруге или случайной знакомой, оказавшейся, на беду, ловкой мошенницей, и та решила проникнуть в Ричмонд-холл под видом мисс Данфорт. Впрочем, я могу и ошибаться, забывчивость мисс Данфорт может иметь вполне объяснимые причины. Вот почему я пыталась узнать у вас, насколько вы уверены в том, что леди, которую вы видели шесть лет назад, и гувернантка вашей сестры — одно и то же лицо.
— Еще четверть часа назад я бы сказала, что мисс Данфорт — та самая девушка, но теперь я озадачена и не знаю, что ответить. — Сильвия выглядела теперь растерянной и сбитой с толку. — Вы могли бы рассказать мне, что именно показалось вам странным в ее словах?
Эмма поделилась с мисс Ричмонд наблюдениями, остановившись на самых ярких — как Энн дважды назвала разные имена прежних воспитанников и что поразило экономку сегодня.
— Когда я назвала мисс Брискотт «тетушкой Маргарет», мисс Данфорт не стала поправлять меня.
— В самом деле? — Сильвия едва ли не подпрыгнула на своей козетке. — Но ведь все в доме знают, что милую мисс Брискотт звали Кэтрин! Как могла мисс Данфорт смириться с тем, что вы назвали ее тетю чужим именем? Поверить не могу!
— Что прикажете мне думать? — Эмма надеялась, что Сильвия не станет слишком глубоко задумываться о причинах, побудивших экономку преклонных лет обсуждать столь деликатный вопрос с юной девушкой. В отличие от миссис Ричмонд и ее подруг, миссис Верней считала, что нельзя недооценивать таланты и сообразительность юности. Она хорошо помнила себя восемнадцатилетней и нынче, с лежащей на сердце тяжестью прожитых лет, не сомневалась — она снова поступила бы так же, несмотря на все горести, что пришлось вынести.
— Теперь понимаю, отчего вы взволнованы, — надо же, а Эмма предполагала, что ее умение носить на лице любую маску не выдаст ее. — Если это и в самом деле не мисс Данфорт, она может быть похитительницей драгоценностей! Или даже убийцей, скрывающейся от правосудия! Какой ужас, она ведь может причинить вред Джорджине!
— Не спешите обвинять ее. Сперва надо как-то узнать правду!
— Так почему бы нам не сделать это прямо сейчас? Идемте и разоблачим ее! — воскликнула Сильвия и резво поднялась на ноги.
— Вы полагаете, если мы просто спросим, она даст правдивый ответ? — Эмма с сомнением покачала головой. — Все эти дни я пыталась придумать какой-то план, но мне так ничего и не пришло в голову.
— Но вы же заговорили о мисс Брискотт, и Энн вас не поправила. Это ли не говорит о том, что она — вовсе не она?
— А как же ваша недавняя уверенность в обратном? К тому же старые слуги признали ее, да и ваши родители тоже…
— Надо во всем разобраться, — решимости Сильвии могла позавидовать даже Шарлотта Фелтвик. — Мы пойдем к ней прямо сейчас и застанем врасплох!
— Если она ни в чем не виновата, мы можем причинить ей вред, — экономка попыталась урезонить девушку. — Едва только ваша матушка узнает, что на репутации гувернантки есть хоть малейшее пятнышко, она уволит бедняжку. Мы должны быть осмотрительны и не сделать хуже из благих побуждений!
Немного подумав, Сильвия нехотя согласилась с этими доводами. Но дальше обе они зашли в тупик.
— Кажется, нам требуется кто-то еще, кто рассудит нас и посоветует, как поступить, — сдалась в конце концов миссис Верней.
— Мы не можем рассказать все отцу, он тут же поделится историей с маменькой, — приуныла мисс Ричмонд. — Миссис Милберн добра и справедлива, но она не умеет хранить тайны, а от миссис Квинстон и вовсе не стоит ждать помощи. Леди Фелтвик тотчас потребует уволить мисс Данфорт. Мисс Линдси немного легкомысленна, а о Джейн я даже и не говорю. Остается лишь Шарлотта!
— И в самом деле, как я раньше не подумала? Она такая разумная и серьезная молодая леди, — особенно когда строит планы замужества, могла бы прибавить Эмма. — Я не состою в близких отношениях с гостями вашей матери, но вы, кажется, подружились с ней. Почему бы вам не побеседовать завтра?
— Я сделаю это тотчас после завтрака, — воодушевилась Сильвия. — Потом мы найдем вас и расскажем, удалось ли что-нибудь придумать. В конце концов, мы можем сходить к мисс Данфорт втроем!
— Действительно, нам не помешает такой свидетель, как мисс Фелтвик, если только она пожелает принять участие в этой затее, — как хотелось экономке переложить ответственность за происходящее на кого-то другого! Пусть даже этими другими были молоденькие девушки, они все же были леди, а не прислугой, и их слова имели больший вес, чем утверждения экономки.
Как только обе дамы достигли договоренности, Эмма пожелала Сильвии доброй ночи и направилась в свою спальню, чтобы лечь в постель. Она хотела бы найти в себе силы помолиться за себя, за Сьюзен и мисс Данфорт, за мистера Рэндалла и Сильвию, но не была уверена, что не заснет, едва встав на колени.
21
— Куда вы направитесь после того, как ваш визит к Ричмондам завершится? — миссис Милберн присела в плетеное кресло.