Джорджия переводила взгляд с маркиза на брата. Перри? Диана Родгард?
– Я извлек из этого и выгоду для себя, навестив моего друга Меллсарджа, который от всего этого также выиграл.
– Как это прекрасно, когда из одного поступка можно извлечь массу выгод! Думаю, подробнее мы поговорим об этом завтра, если вы соблаговолите посетить меня.
– Ваш покорный слуга, сэр, – поклонился Перри.
Родгард поклонился в ответ и удалился.
– Что все это значит? – спросила Джорджия.
– Диана Родгард поехала осмотреть свои северные поместья, взяв с собой младенца. По дороге у малыша начал резаться зуб. Я вызволил ее из гостиницы в Йорке и перевез вместе с прислугой и орущим чадом в Каннингс, резиденцию графа Меллсарджа. Моя дорогая сестренка, это было незабываемое путешествие и благородная жертва с моей стороны!
– И какую же выгоду извлек из этого Меллсардж?
– Его супруге необычайно важно было принять у себя столь сиятельную особу – это тотчас прибавило ей веса в свете. Впрочем, я потом расскажу тебе всю эту историю.
– Я могу расспросить и Диану Родгард лично, ведь мы с ней знакомы.
– Ах да… «Приют Данаи». Тогда расспроси ее о церемонии в Дарлингтоне.
– Что еще за церемонии в Дарлингтоне? И где это вообще находится?
– Невежество вовсе не повод для гордости, сестренка.
– Ты, стало быть, стал поклонником северных чудес?
– Ради разнообразия это было даже приятно.
– Но теперь ты вновь здесь, ты снова дома. Зачем тебя вызвали в резиденцию Маллори?
– Видимо, за мои грехи. После моей утомительной северной эпопеи мне казалось, я заслужил некоторое время восхитительной праздности, но, кажется, Родгард желает нанять меня к себе на службу. И я уверен, отец настоятельно потребует моего согласия. А тут ты, моя милая, и ты вовсе не так счастлива, как того заслуживаешь.
– А я считала, что ты живешь в неге и покое.
– Моя синекура не требует неусыпной заботы и тяжкого труда, поэтому я направляю энергию в иные русла. И я всегда к твоим услугам, разумеется.
Джорджия взяла брата за руку:
– Я знаю, мой дорогой. Как же хорошо, что ты наконец вернулся. Мне нужно поговорить с тобой, Перри. Наедине. Мне так много нужно тебе сказать.
– Конечно, милая. Мы сможем поговорить завтра же.
Но это будет уже после сегодняшней ночи…
– Что-то не так? – встревожился Перри, и Джорджии пришлось улыбнуться.
– Да ничего, за исключением того самого скандала.
– Так пойди потанцуй вволю и выбрось из головы все печали.
Когда они шли в бальный зал, Джорджия сказала брату:
– Ах как бы я хотела потанцевать с тобой. Впрочем, лорд Дрессер почти такой же прекрасный танцор, как ты.
– Да ну? – искренне изумился Перри.
– Я тоже была удивлена, но, видишь ли, служба на флоте зачастую вынуждает моряков сходить на берег, где они порой вращаются во вполне приличном обществе. В обществе прекрасных дам в том числе. – Она решительно не желала думать о его «прекрасных дамах»!
– Стало быть, он рассказывал тебе о своих приключениях?
– Мы с ним беседовали о многом, – уклончиво ответила Джорджия. – А вот и он, в своем безобразном плаще. В образе Нептуна он смотрелся куда лучше, но сейчас от костюма почти ничего не осталось.
– Я слышал, его лицо обезображено.
– Маска скрывает шрам. Который вовсе не столь ужасен, особенно если привыкнуть.
– Да что ты говоришь? – Перри во все глаза смотрел на сестру. – Тогда я его уже обожаю.
Но тут начался танец, и Джорджия ощутила во всем теле позабытую легкость. Перри вернулся! Перри, мастер придворных интриг, ее лучший советчик и друг! И он все уладит.
Как хорошо, что он ничего не знает о пари и тайном свидании, иначе уладил бы и эту проблему. А вот этого ей вовсе не хотелось!
Дрессер наблюдал за Джорджией, всячески стараясь не обидеть этим свою партнершу. Когда Джорджия оказалась в центре внимания во время демонстрации механического голубя, он не на шутку встревожился, но вовремя вспомнил, что в лучах всеобщего внимания леди Мей была словно рыба в воде.
И он отчаянно завидовал Дионису, которого она столь радостно приветствовала. Впрочем, он тотчас выяснил, что это ее брат, великолепный Перегрин Перриман, в образе бога винопития и веселья, но он сейчас может сделать ее счастливой, черт бы его побрал…
Он тотчас заметил сходство между братом и сестрой, хотя у Перримана волосы были каштановые. Но глаза у них были похожи – как и жесты, и манера двигаться.
Дрессер заставил себя отвернуться и расслабиться. Джорджия рядом с братом в полной безопасности – возможно, даже более, чем под его защитой. Перриман наверняка куда лучше его знает все опасности, которые могут подстерегать Джорджию в высшем обществе. Дрессер подумал вдруг, не помешает ли внезапное появление брата их ночному свиданию?
А вот этого никак нельзя было допустить.
Глава 24
Когда Джорджия, сопровождаемая Дрессером, Перри и Джейн, покидала Карлайл-Хаус, часы пробили два раза. Родители уехали раньше и, вероятно, уже легли почивать.