— Я позвоню маме из гаража и предупрежу, что опаздываю, — сказал Грэм с неожиданным воодушевлением.
— Конечно, если ты считаешь это необходимым. — Нил посмотрел на него сбоку. — Она все еще ездит к Паркерам?
— Куда?
— На ферму Паркеров.
— Я не знаю.
— А-а. Я видел ее там и подумал, что она, может быть, упоминала об этом.
— Я знаю, что она покупает недвижимость для своей компании, — предположил Грэм, желая быть полезным.
— Она удачливая, да?
Принимая это за комплимент, Грэм ответил со счастливой улыбкой:
— Она такая.
Когда они подъезжали к гаражу, человек в замасленной одежде вышел встретить их. Он улыбнулся господину Патчетту, обнажив три желтых от никотина зуба. Пока будут ремонтировать колесо, они могут войти в контору, где прохладнее.
Грэм вошел вслед за Нилом в захламленную комнату. Там было лишь немного прохладнее и пахло окурками, колесной мазью и моторным маслом. Грэму показалось бы это неприятным, если бы его взгляд не упал на лоснящуюся обнаженную девицу на стенном календаре. Он никогда не думал, что соски могут быть такими большими и красными, а лобковые волосы такими густыми и темными.
— Здесь есть телефон. Ты можешь позвонить маме.
Грэм, по существу, не делал ничего дурного, но чувствовал себя не готовым к разговору с мамой.
Кроме того, он не хотел, чтобы Пил Патчетт подумал, что он маменькин сынок.
— Не-а. Все в норме.
Нил поцеловал пальцы и похлопал по круглому заду девицы на календаре.
— Что надо, правда? Когда я был в твоем возрасте, то приходил сюда, чтобы поглазеть на календари. Потом я покупал здесь «резину». Быстрее, чем в аптеке, знаешь. Там в туалете есть автомат, если тебе очень срочно нужно.
Не произнеся ни слова, Грэм оторвал взгляд от календаря и уставился на Нила.
— Ты, конечно, знаешь, что такое «резина», парень?
Грэм глупо кивнул головой. Затем откашлялся и, придя в себя, сказал:
— Да, черт возьми, я знаю, что такое «резина».
— Я так и думал. Тем не менее сколько тебе лет?
Ему льстило, что господин Патчетт разговаривал с ним как мужчина с мужчиной. Он гордо заявил:
— Мне будет пятнадцать.
— Когда это?
— Двадцать седьмого ноября.
Нил глянул на него удивленно, затем расплылся в широкой улыбке.
— В районе Дня Благодарения.
— День Благодарения раз в семь лет.
— Надо же. Ну, что ты будешь пить? — Он открыл автомат с напитками. Такого Грэм никогда не видел. Это был ящик с охлажденным воздухом. Бутылки стояли в ряд на металлической решетке.
Нил стукнул по ящику кассового аппарата, и тот открылся. Он схватил горсть монет. Грэм уставился на деньги, затем нервно посмотрел в окно.
— А хозяин не будет против?
— Мой отец так много для него сделал, что не будет. Не волнуйся об этом. Что ты будешь пить?
Грэм стал искать что-либо знакомое среди этикеток.
— У них есть «Доктор Пеппер»?
— «Доктор Пеппер»? Похоже, что нет. «Грапит», «Орандж Нехи», «Биг Рэд», и «Шоколадный солдат».
— «Шоколадный солдат»? Что это?
— Ты хочешь сказать, что дожил до четырнадцати лет и никогда не пробовал «Шоколадного. солдата»?
От удивления Нила Грэм почувствовал себя неловко. Тем не менее ответил резко:
— В Нью-Йорке мы пили яичную крем-соду. Ее можно купить у уличных торговцев.
Нил кинул две монетки по двадцать пять центов.
— Яичную крем-соду? Если это не подходит для янки, то я заплачу за вранье.
«Шоколадный солдат» был восхитителен. Господин Патчетт предложил угостить его еще одним, но Грэм отказался. Он волновался, что время идет.
— Как долго, вы думаете, придется ждать, пока он починит колесо?
— Похоже, что он уже заканчивает. — Нил открыл дверь в ремонтное помещение. Грэм успокоился, что они скоро поедут.
— Я уже должен быть на месте. Если я опоздаю, мама будет волноваться.
— Хорошо, — протянул Нил. — Ты же знаешь, каковы женщины. Они наложат в штаны из-за любого пустяка. — Он дружелюбно похлопал Грэма по плечу.
— Перестань оправдываться передо мной, как перед другими клиентами. — Джейд улыбнулась в телефонную трубку. — Тогда хоть что-то покажи. Когда сможешь?
— Ты хорошо знаешь, что нельзя давить на художника, — сказал Хэнк Арнетт. — Это мешает творчеству.
— Когда? Я не хочу ничего предлагать нашему общему другу Джорджу, пока не забросаю его твоими рисунками.
Планы Джейд купить старую плантаторскую усадьбу для GSS не изменились. Они подолгу разговаривали по междугородному телефону с Хэнком. Ему с самого начала понравилась эта идея, но он сказал, что не может ничего обещать, пока не увидит фотографии усадьбы и интерьеров. Джейд договорилась с агентом по продаже недвижимости, чтобы войти внутрь здания. Фотоснимки были немедленно отосланы Хэнку. Он заявил, что обдумывает некоторые идеи. Ей не терпелось посмотреть на них.
— При всей сдержанности палитры некоторые из моих акварелей будут неплохой приманкой, — признался он. — Ты знаешь, Джордж без ума от моих работ.
— Тогда слезай с дивана и начинай работать.
— Дай мне еще две недели.
— Десять дней.
— Ты зудишь хуже, чем Дейдра, — пожаловался Хэнк.
— Твоя жена настоящий ангел. Кстати, как там поживают мои крестники-близнецы?
Диллон вошел в конторку в тот момент, когда она вешала трубку.
— У тебя счастливый вид.