Элизабет свирепо посмотрела на Дженнетт и Эйвис, которые одобряюще кивали.
– Я не могу.
– Он не очень-то хорош собой, в этом дело? – спросила Эйвис и залилась смехом.
Слишком хорош, подумала Элизабет. Чересчур хорош. И влюблен в другую женщину.
– Он практически помолвлен.
– Помолвлен, не значит, женат! – смеясь, заявила Софи.
Только Виктория, судя по всему, не находила в ее ситуации ничего забавного.
– Ты, разумеется, не пойдешь на это.
– Разумеется, – сказала Элизабет. – Но что же мне делать?
Склонив голову набок, Софи не отрывала от нее взгляда.
– Тебе нужно пойти на хитрость. Ты хочешь остаться в доме. Сделай так, чтобы он нуждался в тебе. Ты можешь организовать занятия для детей, помочь ему разобраться в деловых бумагах и приглашениях, только ты знаешь, в чем он нуждается.
– О каких нуждах идет речь? – спросила Элизабет, чувствуя, что краснеет.
– Даже если он планирует остаться здесь всего на несколько месяцев, ему нужно знать, как вести себя в обществе. Если дети достаточно большие, они тоже нуждаются в твоей помощи, – ответила Софи.
– Старшие девочки отчаянно нуждаются в помощи. Они хотели пойти со мной сегодня, а одеты они в какие-то ужасные старые платья. – Элизабет наконец-то взяла со столика налитую для нее чашку чаю. Это она сможет сделать.
Насколько трудно будет улыбаться и флиртовать, чтобы он проникся к ней симпатией?
Софи нетерпеливо топнула ногой. Она посмотрела на часы, стоявшие на каминной полке, и сжала кулачки. Он нарочно так поступает. Прошло уже пять часов с тех пор, как она отправила ему записку. Он заставляет ее ждать, потому что сам слишком долго ждет ответа на свою просьбу.
Чтоб его!
Она поднялась и прошлась по ковру до дальнего угла гостиной и обратно. Что, если на этот раз он не захочет помочь? Для исполнения ее плана ей без него не обойтись.
– Вы хотели меня видеть?
Софи вздохнула и повернулась на звуки голоса Сомертона. Он стоял, не слишком галантным образом прислонившись к косяку, как если бы ему совершенно нечего было делать.
– Вы заставили меня ждать, – ответила она, опускаясь на диван.
– Неприятное чувство, не правда ли? – Сомертон двинулся от двери и сел напротив нее.
– Ну, вы опять за свое, Энтони. Настало время помочь Элизабет.
– Нет, – ответил он, пожав плечами.
– Что?
– Я принял решение не помогать вам, пока вы не ответите на мой вопрос. – Наглец скрестил на груди руки, демонстрируя пренебрежение к ее просьбе.
Но Софи знала, что он блефует.
– Хорошо. Тогда можете уходить.
Сомертон моргнул, его губы медленно пошевелились. Он не понял.
– Я вижу, мы зашли в тупик.
– Почему? Мне не нужна ваша помощь…
– Разумеется, нужна, – прервал он ее.
Она терпеть не могла, когда он оставался спокойным. Он становился куда более покладистым, когда сердился.
– Никто другой не сможет сообщить вам то, что вы хотите, Энтони.
На его щеке появилась ямочка.
– Я не очень-то в этом уверен, Софи. Если можете, почему заставляете меня ждать чуть ли не целый год?
– Я обещала вам назвать имя той женщины после того, как мы поможем Элизабет.
– Прошло уже шесть месяцев. – В конце концов, он заговорил на высоких нотах, обнаружив истинные чувства.
– Я не ожидала, что герцог так долго не будет появляться. – Софи начала сомневаться в собственных способностях, предсказывать будущее.
– Скажите мне, Софи, – протянул Сомертон, – вы, в самом деле, знаете имя этой женщины?
– Да, – честно ответила она.
– И вы обещаете назвать его мне после того, как мы закончим с Элизабет?
– Да, – повторила она, разглядывая ковер. Ему не нужно знать – чтобы выяснить, кто Элизабет на самом деле, ему самому может потребоваться немало времени.
– Прежде чем согласиться, я хочу получить ответ на один вопрос. – Сомертон встал и подошел к окну. Отдернув занавеску, он посмотрел на улицу.
– Хорошо,- согласилась она.
– По какой причине вы заставляете меня ждать так долго?
– Потому что ни один из вас не готов.
– Не готов к чему?
Она посмотрела в его светло-карие глаза, которые становились зеленоватыми, когда он сердился.
– К тому, что между вами.
– Вы не можете знать, что между нами! – резко возразил он.
Софи смотрела ему в глаза, пока он не отвел их в сторону. Его щеки порозовели.
– Я точно знаю, что между вами.
Глава 5
Когда закончился обед, Элизабет подошла к Уильяму. То, как вели себя дети за столом, настолько ужаснуло ее, что она едва досидела до конца. Эти дети нуждались не только в хорошей одежде. Пока Люси и Элли присматривали за младшими, Элизабет последовала за Уиллом в его кабинет. Прежде чем подойти к угловому столику, она сделала глубокий вдох.
– Хотите бренди, Уильям?
– Да. – Он даже не поднял глаз от бумаг.
Как же она сможет хитрить и флиртовать с ним, если этот человек ее не замечает? Она налила ему бренди, а себе – немного хересу. Может быть, херес придаст ей храбрости. Кашлянув, она ждала, когда он поднимет глаза и возьмет бокал.
Он откинулся назад и казалось, впервые за вечер заметил ее. Его горящий взгляд обжигал. Помедлив, она протянула ему бокал. Забирая его, он коснулся ее пальцев, и по ее руке пробежала горячая волна.