— А может быть, и нет. — Она отставила в сторону бокал. — Возможно, вы прекрасно подошли бы друг другу. Ваш брат одобрил бы этот брак, а значит, вы получили бы деньги, которые нужны, чтобы сохранить больницу. А миссис Халл вошла бы в одно из самых знатных семейств Англии. Весьма удачный союз, с какой стороны ни посмотри.
Майкл не знал, что на это сказать. Честный ответ вызвал бы лишь ощущение неловкости.
— Конечно, вы забыли, что брак без любви нельзя назвать удачной сделкой.
Элизабет коротко, резко рассмеялась.
— Вы выбрали не лучшую паству для проповеди, сэр. Кажется, вы забыли, какова моя цель.
— Я не забыл ваших идеалов, — мягко возразил Майкл. — Я слышал, как вы говорили о своих родителях. — И это испугало его, понял он вдруг. Ибо мечта об идеале — единственное, что могло бы убедить Элизабет отказаться от блестящей партии с богатым аристократом. А мужчине чертовски трудно соответствовать ее идеалам, в особенности если он ничего не знает о счастливых брачных союзах.
Взгляд Элизабет не отрывался от его лица. Майкл скупо улыбнулся в ответ. Она отступила на шаг, повернулась и потянулась за колокольчиком, забытым на балюстраде террасы. Но Майкл оказался проворнее и схватил ее за руку прежде, чем Элизабет успела позвонить.
Она замерла. Ее запястье казалось пугающе тонким. Удивительно, что в таком хрупком теле заключена яростная, бурлящая жизненная сила, подумалось Майклу.
— Послушайте, я помню об этом, — тихо произнес он, тщательно взвешивая каждое свое слово в отчаянной надежде выиграть хоть немного времени для них обоих. Даже если Аластер заартачится, можно будет найти какой-то выход, уладить вопрос с деньгами, но это потребует времени. — Ваши финансовые трудности не настолько велики, чтобы нельзя было дождаться Следующего светского сезона. Настанет март, и в Лондоне будет полно состоятельных холостяков. Вам нет нужды связывать себя…
— Нет, я должна, — процедила Элизабет сквозь зубы. — Вы думаете, я выбрала этот путь, потому что мне он нравится? Я хорошо знаю, что мне нужно.
— Но выйти замуж без любви, только ради…
Элизабет вырвала руку.
— Не смейте поучать меня! Только не вы! Майкл де Грей, сказавший, что брак — самое надежное лекарство от любви!
Майкл тяжело вздохнул.
— Я не говорил этого вам, Элизабет.
— Но я слышала вас. Вы говорили с убеждением. И несомненно, не впервые. Это ваша жизненная философия, так сказал Санберн!
— Если только… — «Если только речь не идет о вас». — Главное, правильно выбрать женщину, — медленно произнес Майкл. «Боже! Мы лишь мучаем друг друга. Проклятие! Это невыносимо».
— И что это значит? — спросила Элизабет. — Так вот почему вы отказываетесь уступить требованиям вашего брата? Вы живете в ожидании встречи с правильной женщиной?
Майкл молчал, неотрывно глядя на нее, сдерживая слова, готовые сорваться с его губ, и отгоняя прочь мысли, которые не мог высказать. Элизабет подняла голову и гордо, едва ли не дерзко вздернула подбородок. Несколько долгих мгновений они смотрели друг другу в глаза. Майкл первым отвел взгляд, до боли прикусив язык. Странно, что он не ощутил вкуса крови во рту.
— Что ж, — произнесла Элизабет. — Желаю вам удачи, милорд. Возможно, ожидание не разочарует вас. Как вы верно упомянули, грядущий сезон сулит блестящие перспективы, даже мужчины получат возможность поправить свои денежные дела.
Майкл повернулся к ней так резко, что она вздрогнула.
— Черт возьми, Элизабет! Вы хотите, чтобы я высказал все начистоту? Я ведь это сделаю, вы знаете. Я скажу это вам и любому, кто пожелает услышать, включая моего брата.
Ее молчание, упрямое и вместе с тем малодушное, отозвалось в нем болью, глухой досадой, будто Элизабет подвела его к краю обрыва и отступила. Он схватил ее за локоть и притянул к себе, зарывшись пальцами в густую копну волос. Прическа ее сбилась, шпильки посыпались на кирпичный пол террасы. Майкл завладел губами Элизабет. Жадно, порывисто, без нежных прелюдий. Его язык скользнул в глубину ее рта.
Видит Бог, так и должно было случиться. Этого жаждало все его существо. Обладать ею снова и снова. Обладать всецело, дни и ночи напролет. Горячие ладони Элизабет сомкнулись у него на талии и двинулись вверх, ногти впились в его плечи, словно она испытывала ту же жажду, то же отчаянное желание. Голова ее запрокинулась, из горла вырвался сдавленный стон. Майкл прижимал к себе ее гибкое, податливое тело, он не разомкнул бы объятий, даже если б ему грозила смерть. Их могли увидеть из окон или сквозь застекленные двери справа от террасы, но Майкла это не заботило. Он терзал ее рот зубами, жалил языком. Когда Элизабет попыталась отступить в сторону, он глухо зарычал:
— Не двигайтесь. — Его губы сдавили мочку ее уха, и тело Элизабет затрепетало. Майкл знал, что ей это нравится. Его охватила дикарская радость обладателя. Он один мог доставить ей наслаждение, он раскрыл ее маленькие секреты. — Холлистер целовал вас так? — прошептал он, обжигая ей щеку своим дыханием. — Целовал?