– Ты будешь приглашена на прием. Это будет сигналом одобрения, и весть о том, что мы были приняты, разлетится по городу, словно пожар. Это, конечно, еще не окончательный вердикт для патронесс. Кстати, нам надо заручиться для тебя рекомендательными письмами.
– Чем я могу помочь? – Перспектива заняться чем-то полезным придавала Верити бодрости.
– Нам срочно нужен раут, на котором будут присутствовать влиятельные дамы. Просмотрим приглашения, как только вернемся домой.
По прибытии они направились прямиком в гостиную.
– Итак, что мы имеем? – Тетя Каролина взяла с чайного столика стопку пригласительных. – Не бал, у тебя еще нет подходящего платья. Не маскарад, слишком много театральности, нам этого сейчас не надо. Ага, вот именно то, что нужно, – музыкальный вечер у леди Ноттинг. Хорошая еда, приятная музыка и лучшая компания – она приглашает к себе только самых интересных людей.
– Звучит идеально, – мечтательно вздохнула Верити. – Шанс принарядиться и завести новые знакомства – этого нам так не хватает в деревне!
– Айлшамский! Какая встреча, я не знала, что вы в городе.
Уилл склонился над ручкой леди Ноттинг, потом поцеловал ее в щечку.
– Тетя Джулия! Полагаю, вы пригласили бы меня, если бы вам стало известно о моем приезде, а сейчас мне остается только надеяться на прощение моей любимой крестной матери и почетной тетушки. Вы же не выгоните за порог незваного гостя?
– Если я правильно помню, у вас шесть крестных, и вы всех их зовете тетушками, так что не думайте поймать меня на вашу лесть, молодой человек. – Она игриво стукнула его веером по руке. – Однако я рада видеть вас. Это просто ужас: сначала ваш отец, потом дед – есть от чего впасть в уныние. Но сегодня вы можете насладиться обществом, даже если вы, как и старый герцог, ярый приверженец формализма. Это очень достойно и требует уважения. Ни танцев, ни легкой музыки – вполне допустимо для мужчины в глубоком трауре.
– Вы очень великодушны, мадам, но я задерживаю очередь. Поговорим позже.
Его продвижение вглубь здания в поисках Верити заняло довольно много времени – прежде, когда он был простым лордом Калторпом, ему было достаточно кивнуть в знак приветствия, теперь же приходилось постоянно останавливаться и буквально с каждым присутствующим перекидываться хотя бы парой слов.
В конце концов он достиг второго зала, поздравляя себя с тем, что выбрался живым, и взял с предложенного подноса бокал шампанского со стойким ощущением, что заслужил его. Дед всегда держался с людьми холодно и отстраненно, припомнил он. И, видимо, это была не гордыня, а простая самооборона.
Уилл огляделся, потягивая шипучий напиток. Компания в этой комнате казалась более оживленной, возможно, потому, что здесь было гораздо больше лакеев с вином, или потому, что звуки струнного квартета проникали сюда сильнее, что заставляло всех разговаривать громче.
Через некоторое время герцог привык к шуму и начал вступать в разговоры. Верити и ее тети пока нигде не наблюдалось, сплетен о них он тоже не услышал. Потом он приметил, как леди Марчмонт обернулась, оторвавшись от беседы с группой матрон, увидела его, приподняла одновременно лорнет и брови и одарила его кивком головы. Уилл поклонился ей в ответ. Дамочка вспыхнула и опять повернулась к своим кумушкам. Те разом поглядели в его сторону. Уилл снова поклонился.
Очень интересно. Значит, они уже в курсе. Но где же мисс Вингейт? Или они уже спугнули ее своими острыми язычками?
В дальнем конце зала молодые люди собрались вокруг диванчика у окна. Уилл не видел, что их так забавляет, но потом услышал колокольчик смеха и понял: что бы там ни происходило, в эпицентре всего этого находится Верити Вингейт. Он подошел к ним и прислушался, с облегчением убедившись, что она по крайней мере счастлива и нашла себе друзей. Хотя он предпочел бы видеть рядом с ней респектабельных матрон, а не молодых шалопаев.
– Мисс Вингейт, вы шутите! Не могу поверить, что может случиться столько несчастий разом! – возразил один из джентльменов.
– Уверяю вас, каждое слово – чистая правда! – искренне заявила Верити. – Двери церкви были открыты из-за жары, певчие как раз репетировали новый гимн, а рой пчел с пасеки вдовы Фосетт повстречался со стадом свиней фермера Партингтона, перегоняемым с одного поля на другое. Свиней охватила паника, и они бросились в сторону церкви, перевернули все ведра с цветами, приготовленными прихожанками для воскресной службы, и призовую свинью мистера Партингтона последний раз видели бегущей галопом по деревне с гирляндой роз на шее. Мальчиков-хористов покусали пчелы, органист упал в обморок, а миссис Норрис отказалась заново расставлять цветы.
– Я не думал, что жизнь в деревне такая интересная. – Это был виконт Седжли, один из самых беспринципных волокит Лондона.
– Да, у нас частенько есть над чем посмеяться, – согласилась с ним Верити.
– Но вы же не сбежите так скоро обратно и не покинете нас, мисс Вингейт? – промурлыкал виконт.
– Сама не знаю, лорд Седжли, – невинными глазами уставилась на него Верити. – Все зависит от того, как скоро мне наскучит Лондон.
Дарья Лаврова , Екатерина Белова , Елена Николаевна Скрипачева , Ксения Беленкова , Наталья Львовна Кодакова , Светлана Анатольевна Лубенец , Юлия Кузнецова
Фантастика / Любовные романы / Романы / Книги Для Детей / Проза для детей / Современные любовные романы / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Детская проза