Читаем Скандальные наслаждения полностью

Уинтер посмотрел на старшую из девочек.

– Мэри Ивнинг, пожалуйста, поставь корзинки на стол и отведи девочек наверх. Нелл только что приготовила там чай для детей.

Девочки послушно вышли из кухни.

– Уинтер?

Он взглянул на Мэри Дарлинг на руках у Сайленс.

– Может, и малышку тоже следовало отправить наверх, – неуверенно произнес он.

– Нет. – Сайленс прижалась щекой к мягким черным кудряшкам Мэри Дарлинг. – Пусть она останется со мной.

Уинтер кивнул:

– Сядь.

Сайленс опустилась на кухонную скамью.

– Скажи, что случилось.

– Мы получили сообщение от владельца судна Уильяма, – тихо произнес Уинтер.

У нее закружилась голова. Слова Уинтера звучали неотчетливо.

– Корабль Уильяма затонул. Не выжил никто. Уильям скорее всего погиб.


* * *

– У тебя усталый вид, – заметила кузина Батильда, когда вечером они с Геро ехали в карете. – Тебе, наверное, не следовало весь день сидеть с Фебой.

Они направлялись на бал. Геро на минуту задумчиво сдвинула брови. Бал у Уиддекомов… Возможно, ей удастся найти сегодня на балу даму, которая захочет помочь приюту. Надо только действовать решительно и убедительно. Хотя сегодня весь день она не могла собраться с мыслями.

– Моя дорогая? – Кузина Батильда вопросительно смотрела на нее.

– Феба меня не утомила. Просто у меня немного болит голова.

– Сказать кучеру, чтобы он повернул обратно?

– Нет. – Геро произнесла это излишне резко. – Нет, все хорошо, кузина.

– Ну, не думаю, что все хорошо, раз ты говоришь таким тоном, – рассердилась кузина Батильда.

Геро подавила вздох и заставила себя улыбнуться.

– Простите. Я не хотела грубить.

– Вот и замечательно. К тому же уже поздно поворачивать назад – мы почти приехали. Но у меня сердце не на месте от того, что мы оставили бедняжку Фебу одну. Максимус уже поговорил с тобой о ней?

– Нет.

– Ему пора принять решение, – сказала кузина Батильда, с беспокойством глядя на Геро. – Врач сказал, что рука у нее заживет. Слава богу. Было бы ужасно, стань она калекой помимо… – Батильда не договорила.

Геро вздохнула и отвернулась к окну, хотя в темноте ничего не было видно. Как странно она себя чувствует! Словно существует отдельно от тела и от того, что происходит вокруг. Ей следовало бы задуматься, прийти к решению и каким-то образом все исправить. А она вообще не может заставить себя о чем-то думать. Кроме как о Гриффине и о том, что она чувствовала в соитии с ним. Она почти ощущала запах его кожи, горячей и соленой. Ощущала, как волосы у него на груди царапают ей голую грудь, видела его глаза, следившие за ней…

– Очень надеюсь, что лорда Гриффина не будет на балу, – сказала кузина Батильда.

Геро вздрогнула, но, к счастью, кузина этого не заметила, как не заметила отсутствующего взгляда Геро.

– Хватит того, что он очаровал Фебу, – недовольно фыркнула кузина Батильда. – До сих пор не могу поверить, как ты могла пригласить этого человека на обед.

– Феба не знает некоторых особенностей его репутации, – ответила Геро, пытаясь увести разговор в сторону.

– Естественно, не знает! – Батильда ужаснулась от одной лишь подобной мысли. – Чтобы такая милая, невинная девочка, как она, и знала о скандальном поведении лорда Гриффина…

– Но у него есть и хорошие качества, – сказала Геро. – Он веселый, интересный собеседник, и он может быть очень добрым.

– Жизнерадостность и доброта не способны компенсировать его распущенности.

– Скоро он станет членом нашей семьи, – ответила Геро, и ей захотелось плакать.

– Хм! – Это все, что кузина Батильда смогла сказать.

Геро улыбнулась:

– Миньон он понравился, не забывайте.

Собачка при упоминании своего имени подняла голову. Она лежала, свернувшись клубочком на сиденье рядом с Батильдой.

Кузина Батильда строго взглянула на свою любимицу.

– До сих пор она отличалась лучшим вкусом.

Миньон решила, что разговор не интересен, и, зевнув, положила голову на лапки.

– Вот мы и приехали, – сказала кузина Батильда, когда карета остановилась. Она взяла Миньон на руки и вышла впереди Геро.

Дом Уиддекомов сиял огнями. Лакеи в ливреях с поклонами проводили их внутрь.

– Вижу, что Хелена постаралась в этом году, – громко зашептала кузина Батильда на ухо Геро. – И правильно сделала после провала в прошлом сезоне.

Они поднимались по лестнице в цепочке приглашенных, и Геро никак не могла вспомнить о прошлогоднем провале.

– Батильда. – Очень худая дама с серебристо-седыми волосами прижалась щекой к щеке кузины Батильды. – Как я рада снова тебя видеть. Ты привезла свою милую собачку! – И поджала губы, поскольку Миньон на нее зарычала.

Кузина Батильда погладила Миньон по голове.

– Хелена, ты помнишь мою родственницу леди Геро Баттен?

– Миледи. – Геро присела в поклоне.

– Вы ведь помолвлены с маркизом Мэндевиллом? – Леди Уиддеком одобрительно посмотрела на Геро. – Очень удачная партия, дорогая. Примите мои поздравления.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы