Читаем Сказ о жреце Раме полностью

– Великий вождь, слава вашим богам, еще до сумерек мы выйдем к одной из проток Евфрата, и по нему уже выйдем к основному руслу. А там уже можно и о лодках подумать.

– Отлично. Спасибо за добрую весть. Князь Аджубей, пошли людей проверить проход. Там мы и заночуем.

Приток Евфрата чем-то напомнил Раме его родную Оку. Те же спокойные величавые воды, мальки, суетящиеся по-над берегом, редкие ветви, смытые в воду, и тихо плывущие по своим делам. Слегка взгрустнулось. Рама, немного застеснявшись своей временной слабости, оглянулся по сторонам, но рядом оказалось ещё десятка два человек, стоящих, как и он, смотрящих на мерно текущую воду, и что-то вспоминающих. Задумчивый взгляд, легкие непроизвольные вдохи говорили понимающему о многом.

– Примерно через 10-12 римских верст отвернём налево, – тихо сказал неизвестно когда подошедший купец,– там будет такая же протока, впадающая в Тигр. Точнее, в сезон дождей она наполняется водой и впадает в Тигр. Сейчас дождей давно не было, поэтому, скорее всего, там сейчас просто сухое русло, по которому ваши телеги спокойно пройдут. Нам повезло, что мы всё время держим реки с правой руки и нам не надо форсировать их. Так мы и дальше будем делать. Дело в том, что на некоторых участках мы не сможем пройти вдоль реки, и нам придется выходить на тракт. Но это уже проблема местных жителей.

– Ты прав. При всём моём миролюбии.

Тигр поразил всех своим величием, шириной, размахом. По реке в разные стороны плыли торговые корабли, сновали какие-то мелкие кораблики с треугольными и квадратными парусами. По-над тем берегом шустро пролетела галера, значительно обгоняя купеческие корабли. Здесь бурлила жизнь. Люди заулыбались, послышались шутки. Здесь смерть от голода и жажды уже не грозила. А от ворога отобьёмся – не впервой.

Где-то по дороге к Раме подъехал, опять на ослике, купец.

– Великий жрец, вот эта дорога, уходящая налево, ведет к славному городу с трудным названием Гольпайеган. Если проехать его насквозь, попадёшь на дорогу в Эскабатан. Это я на всякий случай тебе говорю.

– Спасибо. Но славный город мы посмотрим позже. Надеюсь, он никуда не убежит?

– Нет, конечно. Если его не сожжёт Дейока.

– А у него есть повод это сделать?

– Пока нет. По крайней мере, мне это не известно.

– Тогда и не будем пытаться одной рукой ухватиться за всё сразу. Золота в столице нет, а идти за мелким хабаром не хочу.

– Как скажешь, ты вождь. Я посчитал нужным сказать тебе.

– И правильно сделал. Я помню о твоей честности.

Через несколько дней подошли к городу-крепости Дизфуль. Как всё-таки отличается жизнь людей в разных землях. В Славии, как и в других городах, деревянный огород в два ряда – предел мечтаний князя, а здесь – высотой в две сажени толстые стены из обожжённого кирпича. Выступающая надвратная башня. Не крепость, а куколка. Ворота были закрыты, на стенах, капустными кочанами, торчали головы защитников крепости. Намерения их были серьёзными и однозначными. По крайней мере, вначале. Как обычно, голова колонны обтекла очередное препятствие, протянула вперёд ещё почти на версту и встала. Оставшаяся масса орды стала обтекать крепость, разводя костры и устанавливая палатки, шатры и навесы для простолюдинов. Тысячное море людей производило также серьёзное впечатление. Рама не торопился. Он давал время главе города, да и самим горожанам осознать бесполезность сопротивления.

– Бальдер, пошли кого-нибудь к городу. Пускай позовут ко мне старейшину городища или как их здесь называют. Да и от купцов кого. Уж они-то воевать точно не хотят.

Бальдер кивнул и унёсся в сторону дружины россов, несших сегодня дозорную службу.

Солнце плавно перетекло зенит, и только тогда крепостные ворота открылись, и показалась торжественная пешая делегация.

Процессия остановилась. К Раме явно не спеша, с достоинством подошёл мужчина среднего роста, смуглый, нос с явной горбинкой и с заметным брюшком под одеждой, расшитой золотыми нитками. Его руки украшали золотые браслеты, а на пальцах – несколько так же золотых колец.

– А вот в золото ты, братец, зазря нарядился. Тебе повезло, что не диких кочевников ты вышел встречать. Кто ж изначально начинает соблазнять врага золотом.– Подумал Рама, но взгляд его был равнодушным.

– Приветствую достопочтимого царя скифов. – Начал свою торжественную речь перс. Ещё минут пять он красноречиво пел хвалебные песни доблести скифов.

– Хватит. – Не вытерпел Рама. – Ты сказал, я услышал. Скажу главное для тебя и твоих людей. Вижу, некоторые уже еле на ногах стоят. Не бойтесь. Грабить вас и жечь город не будем. Но нам надо разместить в домах женщин с детьми, накормить их. Купим хлеб, мясо. Но о цене должен побеспокоиться ты, чтобы мои вои не обиделись на твоих людей. Утром мы уйдем. Если есть возможность, предупреди людей Шоша, что мы также не собираемся их грабить и убивать. Наша цель, промежуточная цель, – Элам. Ты понял?

– Да, господин.

– Тогда идите. Только в следующий раз выходи быстрее, потому что я уже был готов отдать приказ на штурм и разрушение стен. Иди.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Современные буддийские мастера
Современные буддийские мастера

Джек Корнфилд, проведший много времени в путешествиях и ученье в монастырях Бирмы, Лаоса, Таиланда и Камбоджи, предлагает нам в своей книге компиляцию философии и практических методов буддизма тхеравады; в нее вставлены содержательные повествования и интервью, заимствованные из ситуаций, в которых он сам получил свою подготовку. В своей работе он передает глубокую простоту и непрестанные усилия, окружающие практику тхеравады в сфере буддийской медитации. При помощи своих рассказов он указывает, каким образом практика связывается с некоторой линией. Беседы с монахами-аскетами, бхикку, передают чувство «напряженной безмятежности» и уверенности, пронизывающее эти сосуды учения древней традиции. Каждый учитель подчеркивает какой-то специфический аспект передачи Будды, однако в то же время каждый учитель остается представителем самой сущности линии.Книга представляет собой попытку сделать современные учения тхеравады доступными для обладающих пониманием западных читателей. В прошлом значительная часть доктрины буддизма была представлена формальными переводами древних текстов. А учения, представленные в данной книге, все еще живы; и они появляются здесь в словесном выражении некоторых наиболее значительных мастеров традиции. Автор надеется, что это собрание текстов поможет читателям прийти к собственной внутренней дхарме.

Джек Корнфилд

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука