Читаем Сказ про Иванушку-дурачка. Закомурища тридцать третья (СИ) полностью

Наконец ковылькада прибыла во двор хаты, где жили суседи Арины, дедка с бабкой, хозяева, воображаешь, небезызвестного колобка. Во дворе, понимаешь, стоял желтый автомобиль «Нива» со снятыми колесами, включая запасное. Ващще Премудрый вышел из избы, таща за руку упирающегося Иванушку, встал рядом с прекрасной Ариной, огляделся и принял решение расположиться здесь временно лагерем. И тутотька похрусты окружили избушку на курьих ножках и сортирчик на цыплячьих лапках забором в два ряда.

Но тутовона к прибывшим принялся резво и отважно пробиваться через двойной забор похрустов экс-царь Горох. Похрусты старались его схватить и не пропустить, но они не могли до него дотянуться: Горох был низенький, кругленький, а главное – в гороховом сомбреро невообразимого размера.

Экс-царь подбежал как можно ближе к прибывшим живцам, насколько энто позволяло невообразимого размера гороховое сомбреро, и радостно завопил:

– Дедушка! Ивашка!

– М-м-м, чмок, чмок! Горошек! – дружно гаркнули дедушка с Ивашкой, почувствовав аппетитнейший запах свежего горошка.

– Мабудь, обнимемся першим делом? – восторженно предложил экс-царь, но гороховое сомбреро почему-то не снял.

– Не царское эвто дело – обниматься в сомбреро! – дружно гаркнули дедушка с Ивашкой.

– Не по Сеньке шапка, не по Гороху сомбреро! – дружно прокомментировали похрусты.

– Да я топерь не царь!

– А кто ты топерь, бедняжка? – дружно гаркнули дедушка с Ивашкой.

– Аз экс-царь – временно! Так шо обнимемся першим делом, бродяжки! – восторженно предложил экс-царь, однако сомбреро так и не снял, стиляжка.

Тутоди дед посуровел и задумчиво изрек:

– Да ни! Першим делом шо? Першим делом – преступленья, однозначно!

– Ну а музыка? Приличная, энергичная игра на баяне, понимаешь?!

Дедушка на микросекунду расплылся в блаженной улыбушке, однозначно, одначе изрек весьма и весьма мрачно:

– А музыка потом, ёшкин кот!

– У-у-у!

Но вот в то же самое окомгновение к двойному забору из похрустов подбежала экс-царица Катя Огняночка и принялась энергично орудовать граблями, явственно источающими ам... ам... амбре навоза, пряного как ам... ам... амброзия. Чрез два ряда похрустов Катя прошла, как нож скрозь масло. Экс-царица подскочила как можно ближе к прибывшим живцам, насколько эвто позволяли ей не прекращающие мельтешить грабли, и радостно завопила:

– Дедушка! Ивашка!

– М-м-м, чмок, чмок! Катенька! – дружно гаркнули дедушка с Ивашкой, почувствовав запах чего-то родного, деревенского.

– Мальчики! Мабудь, обнимемся першим делом, обаяшки? – восторженно предложила экс-царица, но орудовать граблями почему-то не прекратила.

– Не царицыно энто дело – обниматься средь беспредела! – дружно гаркнули оба: и дедушка, и Ивашка.

– Не по Кате объятья, не по царице грабли! – дружно прокомментировали похрусты.

– Да я таперича не царица! Временно!

– А кто, милашка? – дружно гаркнули оба: и дедушка, и Ивашка.

– Экс-царица – временно! Так шо обнимемся першим делом! – восторженно предложила экс-царица, но так и не прекратила, замарашка, орудовать граблями, явственно источающими ам... ам... амбре навоза, пряного как ам... ам... амброзия.

Тутоньди дед на микросекунду расплылся в блаженной улыбке, двождызначно, одначе посуровел и изрек задумчиво и мрачно:

– Да ни, однозначно! Першим делом шо? Першим делом – преступленья!

– Ну а деушки? Я, понимаешь? Засим, понимаешь, Татьяна Учтивица?

Дедушка на наносекунду расплылся в блаженной улыбке, размечтавшись о прекрасных точеных девичьих косточках, трождызначно, одначе посуровел и изрек мрачно-мрачно:

– А деушки потом, ёшкин кот! Сладости потом, м-м-м, кудряшка!

– У-у-у!

Все с недоумением поглядели на дедушку, бедняжку, а похрусты – так те даже покрутили пальцами у висков. Многаждызначно, понимаешь!

– Так где же здесь предполагаемые потерпевшие? – деловито осведомился Шерлок Холмс.

– Мы здесь! – воскликнули какие-то ветхие старичек и старушка, энергично проталкивающиеся чрез плотную толпу похрустов, расшвыривая оных направо и налево: направо – парня, налево – деву.

Вкусно запахло булочками. Шерлок Холмс, много раз чмокнув губами, применил дедукцию и глянул скрозь лупу на отчаянно пробивающихся к нему потерпевших, многаждызначно. На старичках были преотличнейшие, жемчужного цвета этнографические одеяния из крапивы с собственного огорода и не менее экологически чистая обувь из лыка – любо-дорого посмотреть! Старуха держала в руке гигантскую черную сковородку, по которой в растопленном масле швыдко катался золотистый колобок, визжа в восторге: «Молодым у нас – доска почета, молодым всегда – достойный путь!»

И вот що сообщили потерпевшие детективу и его помощникам, егда протолкнулись к живцам, расшвыряв похрустов направо и налево: парней – направо, дев – налево.

– Жили-были мы: старик да старуха, – сообщила старуха. – Только и было у нас именья, что вот эта хатка.

– Да-да! – промямкал* старик и зело глубокомысленно кивнул.

– Арина, переведи! – скомандовал Шерлок Холмс.

Перейти на страницу:

Похожие книги