Читаем Сказъ про царевича Симеона, Бабу Ягу и тайные службы полностью

— А давайте мы сделаем так, — предложил мужик в пальто, — сейчас мы позволим этому доброму человеку покинуть помещение, после чего сядем и спокойно поговорим.

Басов, который уже откровенно веселился, коротко кивнул и, слегка толкнув Семёна в бок, отступил в сторону от двери. Семён сообразил, что сейчас произойдёт и тоже освободил проход. Мужик легко, играючи, заставил полицейского встать, направил его лицом к двери и, приложив ногой небольшое усилие в районе пониже спины, отправил в относительно свободный полёт. Несчастный старлей, бешено размахивая руками и ногами, просвистел мимо Семёна и улетел в коридор. А там его нежно приняла в свои объятия бетонная стена. Сам же Семён, быстро оценив диспозицию мебели в комнате, прихватил из коридора стул и присоединился к уже начавшим беседу Басову и гостю из иной реальности.

— Значит, аналитический центр… — хмыкнул мужик.

Семён присмотрелся к нему повнимательней. На вид неизвестному было лет 50, но выглядел он на удивление молодцевато, короткая борода клинышком и черные волосы, аккуратно уложенные, были слегка тронуты сединой. И вообще, веяло от него какой-то старомодностью, хотя откровенно старомодным во всём его образе был, пожалуй, только котелок, который лежал сейчас на столе.

В ответ на его замечание Басов только вежливо кивнул и выжидательно уставился на собеседника. Тот радушно заулыбался:

— Конечно, конечно! Ратибор Святославич Юсуфов, 999-й отряд Третьего охранного отделения, Российская Империя.

— Граф? — неожиданно для себя влез Семён.

— Истинно так, — подтвердил Юсуфов.

— К тому же, коллега, — выдал резюме Басов.

Тут Юсуфов невесело усмехнулся:

— Надо же! Столько работал с подбарьерниками и в конце концов сам оказался в этой шкуре!

— Подбарьерниками? — удивился Семён.

— Явление, по сути, является подбарьерным переходом[2], — пояснил Юсуфов, но взглянув на Семёна сокрушённо развёл руки: — Юноша! В нашем деле хотя бы базовые знания в области квантовой механики жизненно необходимы!

— Это всё правильно, Ратибор Святославич, но у нас есть более срочные задачи, — заявил Басов.

— Понимаю, понимаю, — кивнул Юсуфов, — так что меня ждёт?

— Поживёте сколько-то на нашей квартире, пока мы решим все формальности, потом, если не побрезгуете, предлагаю вам продолжить работу по специальности у нас, — отмахнулся Басов. — А сейчас, по свежим следам, постарайтесь вспомнить, как вы сюда попали? Всё…

— Я понимаю, — перебил его Юсуфов и, прикрыв глаза, задумался. Дальше он говорил медленно, часто останавливаясь, словно описывал то, что сейчас стояло у него перед глазами: — Я ехал на подземке… Проехал "Христа Спасителя"… Дальше должна быть "Императорская библиотека"… И где-то посредине перегона я задремал… Что, прямо скажем, мне совершенно не свойственно!

Он задумался на некоторое время, после чего очень осторожно сообщил:

— Это была не нормальная сонливость. У меня резко закружилась голова, словно меня сильно укачало, и я словно провалился. А когда очнулся, понял, что что-то не так. Люди сидели в вагоне по другому, одеты как-то не так. Да и вагон немного другой. Ну, а когда кондуктор объявил станцию, мне уже окончательно стало ясно, что именно не так. Я тут же вышел и начал искать контакт с вами. В результате познакомился с этими бравыми служаками, но это уже не так интересно.

Они с Басовым ещё толковали какое-то время, обсуждали детали того, как Юсуфов попал сюда, кое-какие детали его устройства здесь, а Семён видел перед собой двух хищников. Очень сильных и хитрых хищников. Они ходили друг вокруг друга кругами, приглядывались, принюхивались… Юсуфов был сильнее, но Басов был на своей территории и за ним стояла мощная организация, поэтому Юсуфов признал его главенство. По крайней мере, пока признал…

Дальше всё пошло как по маслу: пока Семён предавался своим озарениям, Басов с Юсуфовым утрясли все текущие вопросы, Басов свалил на Семёна заботу о попаданце и, со словами: "Завтра утром ко мне!", слинял. По ходу прихватив с собой дежурный наряд Альфы, приехавший на событие и перекинувшись парой слов с министром МВД, тоже примчавшимся на скандал. А Семён подхватил Юсуфова, напросившегося пройти до своего нового жилища пешком, благо всё было рядом, и отправился выполнять ответственное задание.

Вообще-то Семёну было сильно не по себе. Он чётко понимал, что если новоявленный граф выкинет какое коленце, то в его, Семёна Персунова, активе появится первое безнадёжно проваленное задание. Однако же Юсуфов был вежлив, покладист, проявлял умеренное любопытство и только попросил завести его в какой-нибудь трактирчик средней руки. "Чтобы без роскоши, но и не совсем для городского дна.", — обозначил он граничные условия. Инструкций, запрещающих такое отклонение от маршрута не было, да и голод уже давал себя знать и Семён согласился. Правда, трактиров никаких он не знал и завёл иномирового гостя в ближайший "Макдоналдс". И вот там уже, когда они, взяв свою пайку, сели в уголок, за столиком, Юсуфов неожиданно спросил:

— Простите за нескромный вопрос, цесаревич, но, позвольте уточнить ваш статус.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика