Читаем Сказанья о вождях полностью

Ветер сибирский слушая,Сам запеваю песню.Сибирских рек разговор понимая,Протекаю мыслью по жизни.На высокие горы Сибири поднявшись,Беседую с вечным солнцем.Я — слепой якут, становлюсь зрячим,Старческий голос мой крепнет,Когда веду я певучее словоО том, чьё имя — ЛЕНИН.Вечное имя помня,Славу ему воспевая,Я, певец-былинник,Протекаю мыслью по жизни…Горы Саян и АлтаяТалой водой поят землю.Тысячи притоков в себя вместив,Размывая горы и тундры,Проложив — в земле предков — дорогу,Поперёк Сибири,С юга на север лёгЕнисей-Отец рек.Горных ущелий стены раздвинув,В песок растирая столетние камни,Степями пройдя в тайгу и тундру,К ледяному морю — заливом раскинувшись.Великим потоком стал Енисей-Отец рек……Несчётное время текли потоки.Несчётное время в цветущих долинахБедствовали народы, —Друг друга ненавидя,Друг друга угнетая,Друг с другом ссорясь,Теснясь и враждуя.Рождаясь под властью богатых,В бедности вырастали,В ярме всю жизнь работали,В ярме и умирали.Кровь, пот и слёзыБедных людей кабальныхВидели древние камни,Видели холодные волныИз века в век, бесконечно.От этого печалились горы,Кутались в туман до срока,Плакали дождями рано.От этого речные волныВскипали тоской и гневом,Кручинились и убегалиВ глухое безлюдье моря.Народные стоны слыша,Народное горе чувствуя,Берёзы, рябины и лиственницыЖелтели, горбатились, сохли,Листья и хвою роняли —Не видя ни весны, ни лета.Земля неустанно кружилась.Снега выпадали и таяли.Менялись времена года.Одно не менялось в мире:Сильный побивал слабых,Богатый давил бедных.И не было людям счастья.…Начав певучее слово,Говор воды понимая,Спросил я у Енисея:— Так ли всё это, было?Отец-Енисей, скажи мне!Енисей-Отец мне ответил:— Было так в старом мире.Но старого! мира нету.Нет!И больше не видноВ долинах моих широкихНи слёз, ни крови, ни гнёта.Народы живут счастливо,Богато живут и дружно.И славится в новом миреСветоч народов мудрый —Владимир Ульянов-Ленин,Первый строитель жизниЗемли Советской свободной…В годы изгнаний — бедствийВидели камни и волныВ сибирской земле кандальнойСлавного светоча жизни,Ленина видели в ссылке.Духом своим высокий,Сердцем могучим твёрдый,Владимир Ильич УльяновБеседовал с вечным солнцем.В годы своих изгнаний,Бодростью не колеблясь,Владимир Ульянов-ЛенинБеседовал с быстробегущейВолной свободолюбивой.Народные слёзы видя,Скорбя о народной доле,Великий изгнанник думалО том, что бы солнце всюду,Для всех и всегда сияло.В раздумьях своих, в заботах,Печалясь о бедном люде,Изгнанник на ЕнисееГлядел на свободно-шумныйПоток, разбивавший камни.Мечтал он о новой жизни,О новом свободном Мире.Когда на хребтах СаянскихГремучие грозы бились,Когда голубые стрелыРазящих и острых молнийРаспарывали густые,Нависшие мрачно тучи, —Тогда минусинский ссыльный,Великий мечтал изгнанникО битвах грядущей бури,Готовил себя, предвидяГрозу Октября Вселенной…Всё то, о чём он думал,Всё то, что он наметилСбылось — осуществилось.Желанное стало явным,Делом скрепилось слово.…На всех языках народыЗавет Ильича повторяют,Мысли его запомнив,Память его согласноЧтут, сохранив навеки.Жизнью цветя счастливой, —Славой храня свободу,Наши живут народы,Сердцем благословляяИмя его родное,Вечное словно солнце,Яркое имя — ЛЕНИН…Плавно бегут на северВолны реки Енисея.Лиственные деревьяВольно шумят в долинах.В тёмных щелях предгорийВетер прогнал туманы.Земли родной Сибири,Старые земли предковСловно помолодели…Говор воды понимая,Слово своё кончая.Стою я у Енисея —Отца сибирских рек,Стою на высокой кручеИ так говорю живущимЛюдям, деревьям, птицам,Травам, цветам и звёздам:— Радуйтесь новой жизни,Славьте строителя мира,Ленина имя славьте!Тёмные тучи Востока,Запада тёмные тучиСильной рукой отгоняйте.Ленина дело храните!..Мысли народов зная,Старость свою забывая,Стою я у Енисея,Стою на высокой кручеИ так говорю живущимЛюдям юным и старым,Людям страны Советов:— Радуйтесь новой жизни,Славьте того, кто первыйЛенинский друг-соратник!Славьте надежду мира,Светлое имя — СТАЛИН!Вечное солнце с нами —Ленин бессмертный с нами!Вечное солнце с нами —Сталин бессмертный с нами!
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия