Вся группа ошеломлённо смотрела на меня. Ардерис удивлённо приподнял бровь, а Анри задумчиво покусывал губу. Остальные «Бешеные» многозначительно переглядывались.
— Стерва и тут выпендрилась, — буркнула себе под нос Стар и направилась к подруге.
Ардерис подошёл ко мне и протянул ладонь. Я молча стряхнула на неё кусочки засохшей крови, так и не подняв взгляда.
— Вперёд, дамы и господа, — скомандовал он и первым пошёл в намеченную сторону.
Группа потянулась за ним.
К обеду мы вышли к горному озеру изумительной красоты. Хрустальная вода так и звала окунуться, пологие берега приглашали отдохнуть в тени ветвистых деревьев, а прибрежные кустарники радовали изобилием созревшей ежевики. На противоположной стороне озера возвышалась скала, с вершины которой каскадами падала вода. Солнечные лучи окрашивали её радужным семицветьем, повисшим аркой над водопадом, как сказочные ворота куда-то.
«Бешеные» своими способами проверили окрестности на наличие натуральных и прочих магических ловушек и аномалий, и, не найдя ничего подозрительного, объявили, что здесь мы остаёмся на пару дней. Причины не объясняли, видимо, решив, что нам это не обязательно знать.
Лагерь разбили чуть в стороне от берега, на живописной поляне, по краям заросшей кустарниками и деревьями.
Пока мужчины готовили костёр, мы с подружками отошли в сторонку, искупались, заодно подбили и выпотрошили в воде огромную рыбину, которой должно было хватить на всех. Илька позвала мужчин и они оттащили её к лагерю. Ашерки взялись за приготовление рыбы, Илька и Ари затеяли соревнование плавания наперегонки друг с другом, а я пошла вокруг озера обследовать окрестности.
В одном месте, невидимом со стороны лагеря, озеро обрывалось в пропасть и вода летела с приличной высоты вниз. Там она разливалась ещё одним озерком, а от него уже текла широкой рекой по долине, как раз в ту сторону, куда мы должны были идти.
Здесь спуститься вниз на своих двоих было невозможно, а обходить это, как минимум, пара дней скакания по горным тропам.
«А вот и оказия проверить мои возможности», — подумала про себя, открыла портал к берегу нижнего озера и уверенно шагнула в него.
Внизу, после свежего ветерка высокогорного плато, ощущалась духота, напоеная ароматами разнотравья и разноцветия. Даже голова чуть-чуть закружилась от обилия запахов.
Осмотрелась вокруг с помощью объёмного зрения и увидела небольшое поселение местных жителей, расположенное неподалёку отсюда, и решила присмотреться к ним поближе. На всякий случай накинула на себя заклинание «невидимости» и шагнула «переходом».
Деревушка была крохотная, всего в несколько шалашей. Зато больших, чем-то напоминающих бараки. У кострища, устроенного посередине поляны, возилась детвора. Женщины, полу-люди — полу-кошки занимались домашним хозяйством под наблюдением хмурой старухи, сидящей под раскидистым деревом. Со стороны поляны ветви были аккуратно обрублены и давали только тень, но не скрывали того, что происходит под ним.
Старуха сидела неподвижно, с закрытыми глазами, только сморщенные губы едва заметно шевелились. Перед ней на траве лежал навзничь молодой, крепкий мужчина-Ашер, но, увы, без сознания. Время от времени он хрипло вскрикивал:
— Умратаирасидабордариядас!
А она тут же повторяла это звукосочетание, смешно вытаращив глаза и тряся головой, и снова погружалась в транс. Следом за ней повторяли то же самое женщины-Ашерки. Даже детвора, крутившаяся у кострища, на разные лады выговаривала это сочетание звуков.
Язык был настолько архаичный, что я совершенно не понимала, что это значит, но всем своим существом чувствовала, что это что-то очень важное и я обязательно должна узнать, о чём речь.
Вдруг умная мысль посетила мою голову и, пока она не испарилась, я решила последовать её подсказке. Осторожно покинула поселение и сразу кинулась на поиски Анри.
В лагере его не было. Спросила у Тики, не видела ли. Она удивлённо уставилась на меня и молча показала в какой предположительно стороне по её мнению находится Главный Маг их Мира.
Побежала туда, стараясь не пользоваться поисковиком, чтобы не привлекать не нужного внимания. Нашла его на соседней полянке. Он, спокойно беседовал вместе с Альтаиром, свежевал оленя и о чём-то.
— Простите, господа, что помешала! Анри, можно тебя на одно слово?
Он тут же отошёл со мной в сторону и прикрыл нас «куполом тишины».
— Я очень внимательно тебя слушаю, Дарина. Что случилось? — внимательно глянул.
— Анри, ты знаешь древне-ашерский? — с надеждой спросила.
— Немного, а что случилось? — насторожился он.
— Мне нужен перевод одного звукосочетания. Не знаю что это, слово или предложение, но я должна знать, что оно значит.
— Можешь произнести его? — спросил Анри.
— Да, я запомнила, — кивнула, — умратаирасидабордариядас, — произнесла медленно, стараясь передать интонацию старухи.
Анри на несколько мгновений замер.
— Кто это сказал, Дарина?! Где ты это слышала? — спросил вдруг охрипшим голосом.
— Что это значит? — испуганно уставилась на него, увидев такую реакцию.