Затем она велела поварам приготовить праздничные кушанья, и в тот вечер был устроен пир, и в Большом доме были зажжены все свечи, а его хозяин рассказывал о морских сражениях и показывал полученные в этих сражениях шрамы, а сам все обнимал жену, не забывая приласкать и сына с дочкой. А колдун Эш, скромно улыбаясь, держался в сторонке.
Хозяйка от мужа не отходила ни на шаг, все обнимала и целовала его, а потом они удалились в опочивальню. Так что ни дочери хозяина, ни кому бы то ни было еще поговорить с ним наедине не удалось.
А утром чуть свет хозяйка вышла из спальни и принялась расспрашивать служанок, не видели ли они ее супруга. Она, мол, проснулась, а его рядом нет. Нет, сказали ей, никто лорда Гаррета не видел. Она как-то не особенно и встревожилась; сказала, что он, наверное, встал пораньше, чтобы пройтись по своим владениям; он и прежде любил совершать такие прогулки на рассвете и всегда в полном одиночестве. Хозяйка велела слугам приготовить к его возвращению обильный завтрак, но время шло, уже и день наступил, и тут кто-то, выглянув в окно, воскликнул: «А корабль-то ушел!» И правда: гавань была пуста.
И с того утра ни от нашего хозяина, ни от его корабля «Хозяйка Одрена», ни от команды не было ни слуху ни духу.
– Как странно! Нет, правда, это очень странно! – негромко воскликнула слушательница. – Куда же все они могли подеваться? Что с ними приключилось? Неужели это…
Она так и не договорила, а хозяйка гостиницы на ее незаданный вопрос отвечать не стала, сказала только:
– А потом оказалось, что и дети Одрена тоже исчезли. Когда слуги сообщили об этом хозяйке, которая все рыдала и плакала, убитая внезапным исчезновением своего супруга, она вдруг умолкла и застыла, словно громом пораженная. А потом сумела выговорить лишь: «Дети? Мои дети?» – но не заплакала, а принялась ходить по всему дому и вокруг него и молча искать своих детей – точно кошка, у которой забрали котят и унесли, чтобы утопить. Все это мне Ферн рассказывала. И так хозяйка ходила и искала их много часов подряд, пока колдун не заставил ее выпить какой-то отвар, и только тогда она наконец успокоилась.
Женщины опять немного помолчали, и слушательница спросила:
– И что, ни один из них так и не вернулся?
Хозяйка гостиницы улыбнулась, хотя и довольно мрачно.
– Да нет, девочка уже на следующий день нашлась. Она тогда убежала вместе с братом далеко за поля, и какой-то фермер их приютил. Имя его было Лавр. У него самого недавно жена, совсем еще молодая, родами умерла, так что к нему мать перебралась, чтобы за ребеночком ухаживать. В общем, женщины в этом доме были. А на следующий день Лавр сам послал весточку хозяйке Большого дома, и та отправила за детьми слуг и велела им возвращаться домой, да только девочка в родной дом возвращаться отказалась и брата не пустила. Сказала, что скорее умрет, чем войдет туда, пока ее отец не вернется. Тогда мать сама пошла ее уговаривать, только дочь ее даже в дом не пустила; ну а фермер-то девчонке и возразить не посмел, когда она заявила, что не желает ни видеть свою мать, ни разговаривать с ней. Да и мальчонка тоже все льнул к сестре, а к матери даже подойти отказался, сколько она ни просила. Ну и леди Лили, не желая устраивать скандал, сказала, что раз ее дочь и сын предпочитают оставаться в фермерском доме, когда их родной дом погружен в печаль и траур, то пусть остаются, она не возражает. Развернулась и пошла через поля к Большому дому.
А потом устроила целое представление – отправила на поиски лорда Гарнета и лодки, и суда покрупнее, да только те ничего не нашли, и поиски довольно быстро прекратились. И многим стало казаться, что возвращение лорда домой им просто приснилось или привиделось, – кроме, разумеется, тех, кто вместе с ним в походе участвовал, а теперь домой вернулся, да, наверное, еще тех, кто был им убит в сражениях, вроде двоих наших, деревенских. Однако и на этот раз никаких особых пересудов в Одрене не возникло. Люди сказали: ну что ж, раз теперь всем правит хозяйка, а хозяйкой правит колдун, значит надо как-то к этому приспосабливаться.
Ну а где-то недели через две исчез и тот мальчик Клэй, сын Одрена. Пропал, как и его отец. Ушел куда-то из дома, и никто не знал куда. Только на сей раз тут никакого колдовства не было. Девушка сама матери призналась: «Я отослала брата отсюда, чтобы спасти от злодея, с которым ты живешь. Сейчас он в безопасности и под присмотром одного очень хорошего человека. Я, правда, и сама не знаю, куда они в данный момент направились, но даже если б знала, то тебе ни за что бы не сказала!» И ни мольбы, ни угрозы матери на девушку не действовали. Вот тогда леди Лили в ярости и заявила: «Раз ты так низко пала, что, сбежав из дома, живешь с каким-то фермером, то теперь тебе остается только замуж за него выйти!» А дочь спокойно так ей отвечает: «Что ж, я скорее выйду за Лавра, чем соглашусь когда-нибудь снова физиономию Эша увидеть!» Ну, госпожа и приказала фермеру взять ее дочь в жены.
Хозяйка гостиницы снова помолчала, потом повернулась к гостье и сказала: