Они были очень похожи, брат и сестра. Это стало особенно заметно, когда они оказались лицом к лицу в этой темной комнате с низкими потолочными балками. Уид, правда, была не такой высокой, как брат, но сложения тоже крепкого. А он был красив чисто мужской красотой: стройный, сильный, брови дугой, темные глаза ярко блестят. Лицо его сестры казалось несколько тяжеловатым из-за четко прорисованных бровей, вытянувшихся в одну линию, и мрачных темных глаз. Но рот, нос, посадка головы у обоих были очень похожи. Держа сестру за руки, Клэй посмотрел на их сплетенные пальцы и снова засмеялся:
– Какие из них твои руки, а какие мои?
– Мои те, что грубее, – серьезно ответила она и погладила его красивые пальцы, а свои руки перевернула ладонями вверх, демонстрируя бугорки мозолей. – Видишь? Это все серп, маслобойка, плуг, корыто для стирки. Моя жизнь.
– И ты все это время прожила здесь?
– Я жена фермера Лавра.
– Ты его
– А в каком же еще качестве я могла здесь остаться? И куда мне было идти?
– Нет, так нельзя… Я думал… Это же совершенно неправильно! Ты дочь Одрена!
– Ну да, дочь. И остаюсь ею, где бы я ни жила.
– А я его сын. И никогда этого не забывал. Каждый день я повторял те слова, которые ты мне сказала. – (Глаза Уид ярко блеснули.) – И я знаю, что нужно сделать, Лили. Я
– У тебя действительно есть волшебный дар?
Он кивнул.
Она смотрела на него так, словно ему не верила, – точно так и сам он смотрел на нее, когда услышал, что она жена фермера.
– Ты владеешь магией?
– Да, у меня есть этот дар. И, кроме того, я владею необходимым мастерством. Я его заработал, Лили! Все остальное, чему меня учил волшебник в сером плаще, было мне безразлично; меня интересовало лишь то, что вело к конечной цели. К тому, что я должен сделать. И теперь я знаю все, что должен для этого знать. И я все смогу.
Уид стояла и молчала; и руки ее в руках брата были совершенно неподвижны. Потом она медленно промолвила:
– А если тебе удастся… если ты сумеешь… выпустить отца на свободу… что тогда?
– Он сам узнает своего врага. И сделает то, чего не сделал, когда вернулся домой.
Она смотрела на него так, словно пыталась понять, как ей быть дальше.
– И что?..
– И уничтожит ее! – ответил молодой человек с яростной уверенностью.
Однако взгляд Уид продолжал оставаться растерянным.
–
– Да! Ее! Ту ведьму, которая его погубила! – Он судорожно вздохнул. – Свою жену. И нашу мать. – В последнее слово он словно вложил всю силу своей ненависти.
Уид немного подумала, потом спросила:
– А что будет… с тем человеком… с Эшем?
– Эш – ничтожество. Жалкий колдун, опутанный чарами ведьмы. Без нее он никакой магической силы не имеет.
– Но я…
– Тот волшебник из О-Токне сразу все понял. Именно
Уид по-прежнему как-то странно смотрела на него; лицо ее казалось почти бесстрастным.
Наконец она промолвила:
– Я думала, что убить следует только
– Ты же не способна была до конца в этом разобраться. Без
Уид резким движением вырвала свои руки из рук брата и отвернулась. Потом сказала:
– Я же сама видела, как он произносил слова заклинания, Клэй! Так что это его рук дело. Эша. Я видела это собственными глазами!
– Он всего лишь сделал то, что она
– А мне казалось, что это она его требованиям подчиняется, – возразила Уид. До сих пор она не спорила с братом и не опровергала его воззрений; но сейчас не могла не сказать о том, что считала неопровержимым фактом.
– Ну что ты, – усмехнулся Клэй и покровительственным жестом обнял сестру за плечи. – Она от него без ума, потому что он – ее творение. Он был никем, пока она его под свое крыло не взяла. Жалкий пес! Обыкновенный колдун, который только и умеет, что рыбачьи лодки строить. И никакой особой магической силы в нем не было. Зато такая сила была в