“О! гладкiе рукава, какъ это см
шно!” говорила она, пока я застегивалъ ей платье. Обшитые кружевами обшлага восхитительно открывали ея голыя руки, шея выделялась, какъ въ рамк корсажа изъ желтоватаго тюля съ полинялыми лентами, который когда-то только слегка прикрывалъ исчезнувшiя прелести бабушки [sic! – А. К.]. “Ну, торопитесь же! Неужели вы не умете застегивать платье?” говорила мне Сильвiя. У нея былъ видъ деревенской невсты Грёза… “Нужно бы пудры”, сказалъ я. “Мы сейчас ее найдемъ”. Она снова стала рыться въ ящикахъ. “О, какiя богатства! Какъ это прекрасно пахнетъ, какъ это блеститъ, какъ это отливаетъ живымъ цветомъ!” Два перламутровыхъ, немного сломанныхъ веера, китайскiя пудренницы, янтарное ожерелье и тысяча простыхъ украшений, между которыми блестли дв маленькiя блыя туфли съ пряжками, украшенными ирландскими алмазами. “О! я хочу ихъ надть, – воскликнула Сильвiя, – только мн надо найти вышитые чулки!”Минуту спустя мы уже развертывали тонкiе розовые чулки съ зелеными вышивками; но голосъ бабушки [sic! – А. К.
], сопровождаемый стукомъ сковороды, внезапно вернулъ насъ къ дйствительности. “Уходите скоре!” сказала Сильвiя, и что я ни пытался говорить, она не позволила мн помочь ей надть туфли» (фр., Уренiусъ).]
Вот как я перевел эту страницу (опять же выделяю жирным шрифтом места, достойные обсуждения):