========== Глава 17. Недоступность ==========
В лаборатории их роли распределялись привычно. Северус садился в кресло у окна и читал газеты. Гарри варил зелье, болтал и периодически задавал вопросы. Вопросов было немного. В зельеварении Гарри продвинулся существенно, но варил только несколько зелий для Северуса, а остальное покупал в аптеке. Для этого его познаний хватало с лихвой. И хотя Гарри все еще не собирался бросать квиддич, экзамены в аврорат он уже сдал, так что, если бы не помощь Северусу, о зельях вообще с чистой совестью мог забыть на несколько лет. Хотя, похоже, зельеварение ему нравилось.
- Так, теперь сливовую кость, растолченную с пересушенными мышиными лапками, - болтал он, производя невообразимый скрежет в ступке. – Добавляем, - торжественно подчеркивал, ссыпая вонючую бурду в маленький котел. – И трам-пам-пам, глаза белой жабы. Я вот, кстати, все думал, как на нее охотятся, чтоб эти глаза вырезать, да еще как опознать, что это именно вторые глаза. А оказывается, если ее напугать, она сама ими выстреливает. Говорят, есть умельцы, которые знают, как целое болото напугать, потом только на лодке по нему плавают, глаза собирают. Круто, а?
- Угу, - согласился Северус.
- Говорят, в болото выливают зелье устрашения. Ты такое когда-нибудь варил? И, главное, все это в темноте в местности, где, кроме этих жаб, целый арсенал разной нечисти. Ночь и целое болото с живыми, глазеющими на тебя глазами. Обосрешься с непривычки.
- Угу.
- Неудивительно, что пара глаз - три галлеона! Может, ну его, этот аврорат, и за ингредиентами охотиться пойти?
- Для того чтобы за ингредиентами охотиться, Поттер… - начал было Северус и сразу же пожалел: в горло словно с десяток ножей повтыкали сразу, и не вынули, а продолжили проворачивать.
Гарри понимающе вздохнул. В иные дни дела шли лучше и Северусу удавалось произнести целую речь, но чаще всего «угу» было пределом.
Несколько минут в лаборатории стояла тишина. Слышно было только шуршание страниц, да позвякивание ложки об стенку котла. Северус дочитал французскую газету, хмыкнув при виде заголовка «Новая версия «Лунного принца» будет сварена всего в двенадцати экземплярах», и перешел к «Пророку». На первой странице его вновь красовался Люциус, на этот раз он торжественно перерезал ленточку на открытии новой, «оборудованной самыми современными средствами», лаборатории аврората. «Пророк» пользовался теперь современной колдографической техникой, и, проведя пальцем над колдографией, можно было увеличить отдельную ее часть. Северус сделал это ненарочно, но глаз Люциуса вдруг вырос почти до натурального размера и принялся томно моргать, а блестящая волна волос стремительно полилась через край не то что колдографии, но и газеты. Северус захлопнул «Пророк», с облегчением отмечая, что волна исчезла. Образ был до того натуральным, что Северус на миг даже ощутил прикосновение мягких прядей к своей руке и почувствовал запах волос Люциуса.
- Они все никак не оттестируют технику! – заметив манипуляции Северуса, пояснил Гарри. – На днях заплатили какой-то тетке за то, что напугали ее до обморока. Ну, в «Пророке» об этом не писали, конечно. Кстати, о Малфоях… - Гарри нахмурился.
Северус сложил газеты на ближайшую полку, понимая, что ему уже не отвязаться.
- Мне не нравится, что я встречаю Люциуса слишком часто. Допустим, он интересуется квиддичем настолько, что добился разрешения присутствовать даже на тренировках любимой команды. Только с чего мы вдруг у него стали любимые? С того, что стали выигрывать? Так мы выигрываем уже четвертый год, сразу как я пришел. А на стадион он таскается всего несколько недель. Потом я то и дело натыкаюсь на него в Косом или в Министерстве.
Северус промолчал. Это и в самом деле казалось подозрительным, но что он-то мог сделать?! Может, Люциус запал на Гарри?
Он, должно быть, побледнел, потому что Гарри, который как раз разливал законченное зелье в кубок и два флакона, мигом завершил процедуру и бросился в кладовую, видимо, подумав, что у Северуса начинается приступ.
От порции особого стабилизирующего Северус отказался, сделал успокаивающий жест и призвал чашку чая.
- Ладно, - буркнул Гарри. Он плюхнулся в кресло напротив, потирая виски: всегда, когда он волновался, его мучила мигрень. Потом вынул из кармана штанов баночку: – Я, кстати, бальзам для горла прихватил, тот, который варил в пятницу, с бешеным медом. Он уже настоялся.
Северус добавил ложку пахнущего вишней бальзама в чай, с удовольствием отмечая, как уходит боль. Но Гарри, похоже, был недалек от истины: приступ едва не начался, Северус чувствовал, как от чрезмерного волнения, пусть уже стихающего, заходится сердце и дрожат руки.
- Про Малфоя я вот что думаю, - хмуро сказал Гарри, потянувшись за чашкой чая. – Он тебя ищет.
Северус покачал головой: с чего бы? Если бы Люциусу понадобился он, Северус, можно было бы не сомневаться, что тот пришел бы напрямую к Гарри.