Читаем Сказка Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять полностью

— Привет, Малыш! — сказал Карлсон. — Теперь, пожалуий, и ты можешь немного

поспать.

— Где? — опять удивился Малыш. К тому же при виде Мамочки у него пропал всякиий

сон. — Не могу же я лечь в кровать рядом с мумиеий!

— Нет, но под кровать можешь, — сказал Карлсон и полез первым, перекатываясь

словно еёжик.

Малыш — за ним.

— А теперь ты услышишь типичныий шпионскиий храп, — сказал Карлсон.

— Разве шпионы храпят как-то особенно? — снова удивился Малыш.

— Да, они храпят коварно и хитро, так что можно с ума соийти. Вот так: «Хоооо, дооо, дооо!»

Шпионскиий храп походил то на клеёкот, то на урчание, и звук этот в самом деле

наводил ужас тем более что он становился всеё громче. Малыш испугался.

— Тише! А то сюда придут Филле и Рулле.

— Да ведь для этого и нужен шпионскиий храп, — объяснил Карлсон.

В этот момент кто-то дотронулся до двери и приоткрыл ееё. В темноту ворвался луч

фонарика, и в его свете Малыш увидел Филле и Рулле, которые осторожно, на

цыпочках, прокрались в комнату.

Карлсон храпел громко и зловеще. Малыш пришеёл от этого в ужас и подумал: «Зря

он так. Они нас обнаружат». Правда, покрывало свисало до самого пола, скрывая его

и Карлсона от света фонарика и от любопытных глаз. «И всеё же он это здорово

придумал», — решил Малыш.

— Хооо, хооо! — пуще прежнего храпел Карлсон.

— Ну, наконец-то мы, кажется, нашли, что искали, — сказал Филле, понизив голос. —

Дети так не храпят, это наверняка он. Ты только погляди на этого толстого увальня.

Точно, он!

— Хооо! — злобно захрапел Карлсон: ему явно не понравилось, что его назвали

толстым увальнем, — это было слышно по его храпу.

— У тебя наручники наготове? — спросил Рулле. — На него сразу надо надеть

наручники, не то он убежит.

Зашуршало покрывало. А потом Малыш услышал как Филле и Рулле захрипели,

словно им не хватало воздуха, и он понял, что они увидели наводящиий ужас оскал

мумии, которая покоилась на подушке. Однако они не вскрикнули и не бросились

наутеёк, а только дышали как-то странно.

— Ах, да это просто кукла… — нерешительно сказал Филле.

— Но тогда объясни, — сказал Рулле, — как эта кукла сюда попала! Она ведь только

что была в прихожеий или это другая?

— Да, странно, — согласился Филле. — А кто же храпит?

Но этого Филле так и не удалось выяснить, потому что послышались

приближающиеся шаги. Малыш сразу узнал тяжеёлую поступь фрекен Бок и

разволновался. Что сеийчас будет! Какоий поднимется крик! Пострашнее грома! Но

ничего ужасного не произошло.

— Быстрее в дегароб! — прошептал Филле.

Малыш и оглянуться не успел, как оба жулика оказались в его гардеробе.

Тут Карлсон снова охивился. Перекатываясь как еёжик, он двинулся к гардеробу и

запер его на ключ. Потом он так же ловко и быстро приполз назад под кровать. И в ту

же секунду в комнату вошла фрекен Бок, сама похожая на привидение в белоий

рубашке и со свечоий в руке.

— Это ты, Малыш, рыскал только что по моеий комнате и освещал все углы

фонариком? — строго сказала она.

— Нет, не я, — ответил Малыш прежде, чем успел сообразить, что он делает.

— А тогда почему ты не спишь? — с недоверием спросила фрекен Бок к добавила: —

Почему ты накрылся с головоий? Я тебя плохо слышу.

Она резко откинула покрывало, думая, что Малыш натянул его себе на голову. И тут

раздался ужасныий вопль. «Бедная фрекен Бок, она ведь ещеё не привыкла, как Филле

и Рулле, видеть вселяющие ужас, смертоносные мумии», — подумал Малыш. Он

понимал, что настало время выползти из-под кровати. Всеё равно она его наийдеёт, а

кроме того, нужна ееё помощь, чтобы как-то справиться с Филле и Рулле. Не могли же

они оставаться в гардеробе!

И Малыш выполз.

— Не пугаийтесь, — начал он робко. — Мамочка — существо не опасное, но вот у меня

в гардеробе заперты два вора.

Фрекен Бок ещеё не поишла в себя после встречи с Мамочкоий, но когда Малыш сказал,

что в гардеробе сидят два вора, она просто разозлилась.

— Что ты несеёшь! Какие глупости! Воры в гардеробе! Не болтаий, пожалуийста!

Но для верности она всеё же подошла к дверце гардероба и крикнула:

— Здесь есть кто-нибудь?

Ответа не последовало, и она ещеё больше разозлилась.

— Отвечаийте! Здесь есть кто-нибудь? Если никого нет, то ведь можно это сказать.

Но тут она услышала леёгкиий шорох в недрах гардероба и поняла, что Малыш сказал

правду.

— Смелыий мальчик! — воскликнула она. — Такоий маленькиий, а сумел справиться с

двумя взрослыми ворами! Героий!

Кровать заскрипела, и из-под нееё вылез Карлсон.

— Это вовсе не он, — сказал Карлсон, — это я всеё сделал!

Он кинул сердитыий взгляд на фрекен Бок и на Малыша.

— Спасибо мне, что я такоий смелыий и хорошиий во всех отношениях, — сказал он. — И

такоий умныий, и красивыий, а вовсе не толстыий увалень, вот!

Фрекен Бок чуть с ума не сошла, когда увидела Карлсона.

— Ты… ты!. — закричала она, но тут же спохватилась, что сеийчас не время и не место

ругать Карлсона за блины, потому что надо было подумать о серьеёзных вещах. —

Сбегаий скорее, разбуди дядю Юлиуса, и мы будем звонить в полицию… Оий, я

раздета… поийду накину халат, — сказала она, бросив стыдливыий взгляд на свою

ночную рубашку.

Перейти на страницу:

Похожие книги