Читаем Сказка о Бар-Муразе полностью

И так кричит в лицо ему:

- Ты - корень горю моему!

Как смел ты для своих затей

Погнать на смерть моих детей?!

- Я их на смерть не посылал.

Поехал тот, кто пожелал.

- Молчи! За одного коня

Двоих детей берешь с меня!

О люди добрые, друзья!

В бою лишилась мужа я,

За стан аги, за весь ваш стан,

Погиб мой добрый Сулейман.



Теперь конец семье моей -

Судьба берет и сыновей!

О люди, пожалейте их,

Не отпускайте прочь одних!

Пускай из храбрых кто-нибудь

Поедет с ними в этот путь. -

И тут сказал Шамиль-пастух:

- Я слышу, мать, небось не глух.

Иду! Возьмете пастуха?

Дорога в ночь и впрямь лиха! -

Мамед-охотник тут сказал:

- И я готов. Вот мой кинжал…

- Спасибо, детки, вам двоим: -

Мать низко поклонилась им.

И, обратясь к мулле Али,

Вардак сказала:

-Чем могли,

С тобой делились мы, мулла,

Спасай нас, очередь пришла.

Жесток приказ Омар-аги.

Моим сыночкам помоги,

Их в дальний край сопроводи

И братьев там моих найди.

В чести сыны Асе Дуде.

Скажи им всем, что мы в беде,

Скажи, что едут сыновья

Сестры Вардак, что плачу я.

Пускай без крови, без огня

Они нам отдадут коня.

Иди, Али, спаси, Али! -

Мулла сказал: - Ну что ж, пошли! -

А сам решил: «Как бы не так!

Пусть всех их перебьют, Вардак,

Тогда Беджан я пригоню

И к свадьбе Паришан склоню».

- Спасибо, друг! Еще, Али,

Запомни: там, в гнилой дали,

Вам встретится гнилой овраг.

Увидишь - вспомни речь Вардак.

Не подпускай коней к воде -

Опасен край Асе Дуде!

Гнилая кончится вода,

А там, за ней, его стада.

Есть у Дуде семь сыновей -

Все дети матери моей.

Я им сестра, всем семерым,

Они - дядья сынам моим.

Все семь похожи меж собой,

Любой - высокий и рябой.

Все в черных шапках и плащах,

С бесстрашьем в голубых глазах.

В сраженьях братья знают толк -

Ведь каждый в бой выводит полк.

Недаром эти семь полков

Наводят ужас на врагов!

Ты им скажи, мулла Али,

Что их племянники пришли,

Что я вас шлю - не враг ведет,

Скажи, не то вас гибель ждет!…

- Спасибо, мать, - сказал Кулык. -

Благослови! - И в тот же миг

Их всех благословила мать

Суровый, тяжкий путь начать.


Едут всадники день, едут всадники ночь,

Вверх по кручам, вниз, в сумрак ущелий,

По равнинам и долам летят во всю мочь,

Приближаются всадники к цели.

Вот гнилая долина, овраг и вода…

Осторожно, подальше отсюда!

Кар Кулыку сказал: - Помни, брат, здесь беда!


Прочь коней, тут тревожно и худо… -

И когда на привале всех выморил сон,

Кар стерег лошадей неустанно,

Но, укутанный мраком, забылся и он…

Тут мулла и поднялся нежданно.

Отвязал незаметно кобылу Сосык

И пустил её прямо к оврагу…

И тихонько назад воротился, и вмиг

Лег, как будто не делал ни шагу.

Кар, проснувшись, увидел: случилась беда-

Нет Сосык. Стал искать её всюду.

И, распухшую, в корчах, нашел у пруда.

- Что с тобою, гривастое чудо?… -

Кар пытался поднять и подбодрить Сосык,

Стал гонять, чтобы вытрясти воду…

- Ах, - сказал он, вернувшись, - несчастье, Кулык,

Кто-то предал нас, злобный и подлый! -

А когда, наконец, перевал, точно мост,

Одолели, уж солнце всходило,

Им открылась долина: как на небе звезд,

Там палаток рассеяно было!



- Пора Беджан искать идти!

Иду! - Кулык спешит.

И только вышел, на пути

Услышал стук копыт.

Увидел: вниз ведет джигит

Разряженную лошадь -

Блестит парча, и шелк горит…

Неужто? Быть не может!

Должно быть, так…

Конечно, так!

Вон чаша золотая -

Все, как предсказано Вардак…

- Эй, слушай, чья такая?

- Да ты ослеп, иль, может, пьян,

Иль из другого мира?

Ведь это ж я веду Беджан,

Любимицу эмира!… -


Кулык схватился со слугой

И лошадь отнял в схватке.

И так сказал: - Я, дорогой,

Сам отведу лошадку.

Скажи эмиру: «Взял её

Кулык из Курдистана».

Знай, слово верное мое,

Я ждать до солнца стану.

Коль хочет, пусть сюда придет

И сам вернет кобылу…


И вот Кулык уж речь ведет

О том, как дело было.

Кар спрашивает, что да как,

Все на Беджан дивятся,

И все решают: должен враг

От них ни с чем убраться!

Пастух сказал: - Мулла, прости,

Ты не забыл, что братьев

Вардак просила здесь найти

И просьбу передать им?

- Да, помню! Обещаю вам

К ним поспешить тотчас я,

Всё, как просили, передам.

Чтоб не было несчастья! -

А про себя решил мулла

Зайти в шатер ближайший.

Прийти, сказать, что все дела

Исполнил надлежаще.

Так он и сделал, злой мулла,

Сказал, что был у братьев,

Что встреча тягостной была.

Решенья ж утром ждать им.

На рассвете стало ясно,

Что они окружены,

Что ответа ждать напрасно.

Значит, бой мы дать должны!

Кар сказал: - Кулык, опасно

В этот день седлать Сосык.

Говорят, Беджан прекрасна…

- Нет уж, я к своей привык.

В стольких войнах, в схватках разных

Я делил с ней ратный путь

Неотлучно, неотвязно…

Как-нибудь уж, как-нибудь!… -

А мулла шептал: - Ужасный

Будет бой на этот раз.

Вы идите, я ж всечасно

Господу молюсь за вас.


Впереди полков эмирских

Семь вождей лихих,

Одинаковые кисти

На мечах у них.

Семь плащей, семь шапок черных,

Все как на подбор.

На рябых похожих лицах

Серый взгляд в упор.

Закричал Кулык: - Салам вам,

Здравствуйте, дядья!

Сын Вардак из Курдистана,

Ваш племянник я!

Кар и я к вам с мирной просьбой

От сестры пришли,

Вам вчера её подробно

Изложил Али.

Кто вы нам, скажите сразу, -

Други иль враги?… -

И в ответ раздался хохот:

- Прочь, болван, беги!

Ишь племянничек нашелся!

Кто такой Али?

Убирайтесь, самозванцы!

Вы зачем пришли?

Чтоб украсть Беджан? Держите!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей