Читаем Сказка сказок, или Забава для малых ребят полностью

Иеннарьелло, у которого в голове не было иной мысли, кроме как спасти жизнь брату, спрятался за супружеским ложем, ожидая, когда явится дракон. И вот в полночь в спальню ввалился огромнейший змеище, испускавший пламя из глаз и дым изо рта, который мог бы с успехом служить агентом для оптовой распродажи тыквенного семени, по причине того ужаса, который наводил его вид[522].

Увидев его, Иеннарьелло стал наносить ему дамасским кинжалом сокрушительные удары прямо и с боков и одним из ударов перерубил пополам столбец балдахина над королевским ложем. От шума король проснулся, и в то же мгновение дракон исчез, будто сквозь землю провалился.

И Миллуччо, видя кинжал в руках Иеннарьелло и перерубленный пополам столбец, завопил: «Эй, стража! эй, народ! на помощь! на помощь! Этот брат-предатель влез сюда, чтобы меня убить!»

На крик сбежалась толпа стражников, спавших в прихожей. Йеннарьелло связали, отвели в темницу, и — лишь только Солнце открыло свой банк, чтобы выдать из депозита света деньги кредиторам дня, — король созвал Совет, рассказав о случившемся, что совпадало и с недоброжелательством Йеннарьелло к брату, которое он явно выказал, в обиду ему убив сокола и коня. И общим решением они приговорили Йеннарьелло к смерти; и даже мольбы Ливьеллы не могли преклонить сердце короля, который сказал: «Ты не любишь меня, жена, если ценишь жизнь твоего деверя дороже моей жизни! Ты ведь собственными глазами видела этого пса-убийцу, который с мечом, наточенным так, что им можно волос в воздухе перерезать, ворвался изрубить меня на кусочки. И если бы не защитил меня этот столбик балдахина, ты, о колонна жизни моей, сейчас уже стояла бы обстриженной!»[523]

И после этих слов он отдал приказ исполнить приговор А Йеннарьелло, видя, что приказание вот-вот будет исполнено, видя, что за сделанное им брату великое добро его ожидает безмерное зло, не знал, на что решиться: ибо не высказать правду — влекло беду, а высказать ее — влекло беду еще большую; худо получить чесотку, а паршу еще хуже. Как бы он ни поступил — он в любом случае падал с дерева в пасть волку: сохранит молчание — шею перерубят железом, откроется — погибнет, превратившись в камень. Наконец, после бури мыслей, он решил рассказать брату всю правду, предпочитая покинуть жизнь невиновным, нежели быть изгнанным из нее, нося клеймо предателя.

Он попросил палачей передать королю, что хочет сказать ему о деле государственной важности, и его вновь поставили пред королевские очи. И здесь, в подробной преамбуле рассказав о любви, которую он неизменно имел к брату, он перешел к тому, как обманул Ливьеллу, чтобы доставить ему удовольствие, затем рассказал, что услышал от голубей о соколе, и как, чтобы не обратиться в мрамор, все же привез его и, не раскрывая тайны, умертвил, чтобы сохранить королю глаза. Еще не окончив этих слов, он почувствовал, как тяжелеют и каменеют его голени. Он продолжил рассказывать о коне, на глазах у всех превращаясь в мрамор до пояса, твердея так, что я в другом случае заплатил бы деньгами за то же самое[524], но у Йеннарьелло при этом лишь плакало сердце. И наконец, рассказав историю с драконом, он застыл, как статуя, посреди тронного зала. Король, проклиная свою ошибку и поспешный суд, произнесенный над столь достойным и любящим братом, больше года носил траур и, каждый раз, вспоминая о нем, изливал целую реку слез.

За это время Ливьелла родила двух мальчуганов — два прекраснейших создания на свете. И когда несколько месяцев спустя королева вышла на прогулку за город, а отец, находясь с мальчиками в зале, поднимал полные слез глаза на статую — памятник ошибки, отнявшей у него цвет человеческого рода, — внезапно в зале появился старик высокого роста, у которого космы спускались на плечи, а борода закрывала грудь. Поклонившись королю, он сказал: «Чем заплатило бы ваше величество за то, чтобы ваш прекрасный брат вновь стал таков, как был прежде?» И король воскликнул: «Да хоть моим королевством!» «Не такой это предмет, — отвечал старик, — чтобы платить за него деньгами; речь идет о жизни, и уплатить за нее подобает другой жизнью».

Король, частью по причине своей любви к Йеннарьелло, частью из-за того, что чувствовал себя виновным в его смерти, сказал: «Поверь, господин мой, я охотно выменял бы его жизнь на свою и, чтобы он вышел из камня, готов сам войти в этот камень».

Старик ответил на это: «Не будем подвергать вашу жизнь такой опасности! Но поскольку для того, чтобы вырастить вновь человека из камня, нужно много труда, достаточно пролить кровь обоих ваших малюток на этот мрамор, чтобы он тут же ожил».

И король ответил: «Да будет так! Поскольку формы, по которым отлиты эти дети, еще в силах произвести других, пусть это будет сделано для брата, ибо я не могу надеяться иметь другого вместо него!» И с этими словами он совершил перед каменным идолом плачевное жертвоприношение двух невинных ягнят. Облитая их кровью, статуя ожила, и король в неизреченной радости обнял своего брата.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купец
Купец

Можно выйти живым из ада.Можно даже увести с собою любимого человека.Но ад всегда следует за тобою по пятам.Попав в поле зрения спецслужб, человек уже не принадлежит себе. Никто не обязан учитывать его желания и считаться с его запросами. Чтобы обеспечить покой своей жены и еще не родившегося сына, Беглец соглашается вернуться в «Зону-31». На этот раз – уже не в роли Бродяги, ему поставлена задача, которую невозможно выполнить в одиночку. В команду Петра входят серьёзные специалисты, но на переднем крае предстоит выступать именно ему. Он должен предстать перед всеми в новом обличье – торговца.Но когда интересы могущественных транснациональных корпораций вступают в противоречие с интересами отдельного государства, в ход могут быть пущены любые, даже самые крайние средства…

Александр Сергеевич Конторович , Евгений Артёмович Алексеев , Руслан Викторович Мельников , Франц Кафка

Фантастика / Классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература