Читаем Сказка сказок, или Забава для малых ребят полностью

Когда Тростинка немного пришла в себя, отец ей говорит: «И кто бы мне сказал, дочь моя, что я увижу тебя в таком состоянии! И что это — твое лицо! Но как же дошла ты до такой беды?» И она отвечала: «Так уж вышло, милый государь мой. Этот турок из Варварии[287] дал мне натерпеться что собаке; каждый час мою душу будто в зубах держал. Но не хочу я тебе рассказывать, что пережила, ибо до каких пределов доходят страданья человеческие, не доходит человеческое понимание. Довольно о прежнем; теперь я здесь, дорогой отец, и хочу всегда быть у твоих ног. Лучше мне быть рабой в твоем доме, чем королевой в чужом; лучше ходить в тряпье там, где ты, чем носить золотую мантию там, где тебя нет; лучше мне ворочать вертел на твоей кухне, чем держать скипетр под балдахином у другого!»



Тем временем Фьораванте вернулся издалека, и кони рассказали ему, как золотарь увез Тростинку в порожней бочке. И он, услыхав, сокрушенный стыдом, распаленный яростью, тут же поскакал в Белло Пуойо и там, найдя одну старуху, чей дом стоял напротив королевского дворца, сказал ей: «Сколько хочешь, госпожа моя, за то, что дашь мне увидеть королевскую дочь?» Она попросила сто дукатов, и Фьораванте, запустив руку в кошель, тут же их отсчитал.

Она, припрятав денежки, пустила его на верхнюю террасу, и оттуда он увидел Тростинку, которая, сидя в галерее дворца, сушила волосы. В это мгновенье она, как подсказало сердце, обернулась в его сторону и, увидев засаду, бросилась что было духу вниз по лестнице, крича отцу: «Государь мой, если не закроете меня в комнате за семью железными дверьми, я погибла!» — «Только увидев тебя, снова потеряю? — воскликнул король. — Да пусть у меня глаз вытечет, если я не сделаю все, в чем нуждается моя милая дочь!» Тут же взялись за дело и смастерили железные двери.

Узнав об этом, Фьораванте вернулся к старухе и говорит ей: «Скажи, что еще хочешь от меня? Мне нужно, чтобы ты пошла к королю во дворец, будто продаешь румяна для лица, а как зайдешь в комнату к принцессе, незаметно сунь между тюфяками этот листок. И в то самое время, как будешь просовывать, скажи шепотом: „Пусть весь народ спит, одна Тростинка без сна сидит“».

Старуха, уговорившись с ним за другие сто дукатов, услужила ему на славу — о, несчастен, кто впускает в дом таких вонючих мерзавок, что, будто продавая румяна, выдубят в сафьяновую кожу и честь, и самую жизнь! И вот, когда старуха сделала свое доброе дело, все во дворце свалились в такой невероятный сон, точно зарезанные. Одна Тростинка осталась с открытыми глазами и, слыша, как снаружи ломают двери, закричала так, будто ее жарили на костре, но не находилось никого, кто поспешил бы на зов. Наконец Фьораванте, повалив на пол последнюю дверь, вошел в комнату и стащил Тростинку с ложа вместе с постелью, чтобы вынести вон из дворца.

Но в этот миг, как угодно было ее жребию, выпал из постели колдовской листок, вложенный старухой. И взвилась пыль, и пробудился весь дом; и на крики Тростинки сбежались все, даже собаки с кошками; дружно бросившись на злодея, они разорвали его на мелкие кусочки. Так, схваченный в том самом капкане, который приготовил он для горемычной Тростинки, Фьораванте подтвердил на свою беду, что

хуже конца не бывает,чем кто, своим мечом убит, погибает.

Пента-безручка

Забава вторая третьего дня

Пента с негодованием отказывается выйти замуж за брата и, отрезав себе руки, отдает их ему в приданое; он, заключив ее в гроб, бросает в море, а когда гроб пристает к берегу, его уносит к себе домой рыбак, ревнивая жена которого снова выбрасывает Пенту в море; найденная неким королем, Пента выходит за него замуж. Однако из-за происков все той же лукавой женщины она изгоняется из королевства, и наконец после долгих невзгод ее находят и муж, и брат, и все остаются в радости и довольстве

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги