Читаем Сказка сказок, или Забава для малых ребят полностью

Теперь нет настоящего ни горстки:оно лишь в памяти былых времен;подкупный мир, как изменился он!

Чикко Антуоно

Трактирщик парой кувшинóв полупустыхторгует ночи напролет[545];а коль найдетв какой из бочек признак кислотыиль плесени— приложитей пластырь из яичного белка[546],все б ничего; но, главное, смешаетвино хорошее с худым;как в древнем чуде— из воды[547],так сделает из уксуса— асприньо[548].Он скрытно пальцем трубочку зажмети так тебя вкруг пальца обведет,что ты обман не сможешь уловить.

Нардуччо

Бедняга тот, кто это будет пить;тут нужен, чтоб обратно не поперло,стальной желудок, золотое горло.

Чикко Антуоно

Портной ворует с каждого куска,на каждой резке ножничной стараясьурезать что-нибудь, за полотно,будто за шелк, выуживая плату.Коль ты готов платить, пойдет с тобоюи в лавку, на груди с заколотой иглой[549];купец завысит цену, а портнойк нему вернется получить договорнóе.Но это ничего; еще не разтебя обманет бойкий мастер,что проклянешь и день, и час,с ним первой встречи, на свое несчастье.

Нардуччо

Счастливы, скажешь, звери и скоты,что могут не стесняться наготы,гуляя по лесам, долинам и горам,и знать не зная человечий срам!

Чикко Антуоно

Но глянь-ка на старьевщиков Йодекки[550]:когда придет тебе нуждапродать вещь некую, тогдаувидишь, что все в сговоре вокруг:за горло низкою ценой тебя берут.А если купишь ты одежду там,оденешь, сразу поползет по швам.Ей срок— от Рождества до дьякона Стефана[551]потратился, а толку не добыл,зато в один и тот же день побыли модным щеголем, и простаком раздранным.Но мне уже прискучила играна стольких клавишах: кончать ее пора;ведь и бумажной кипы вряд ли хватит,чтоб список дать ремесел и занятийво славу вездесущего Крюка,способного любого босякасамодовольным сделать богатеем!

Нардуччо

Мерзейший Крюк, проклятая затея,отрава чести, совести, — с тобоювся правда превращается во мрак,доверие покрылось чернотою…

Чикко Антуоно

Но что ни говори, им пользуется всяк.Вот так и я удавлен бедностью, покане заимею подходящего крюка.

Нардуччо

Но я тебе желаю, все равно,прийти с пустыми, как ушел, руками.Того, кто здесь орудует крюками,утянет крюк на гибельное дно.
Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги