Это сразу все приметили, и Фомка, сделав хвост вопросительным знаком, спросил:
— Что свершилось-приключилось? Иль опять беда случилась?
Подпрыгнул Каррыкарр, замахал крыльями, и такой шум поднялся, будто десять дюжих кузнецов разом грохнули о наковальни тяжёлыми стальными кувалдами.
С громким хрустом разомкнулся огромный крючковатый клюв.
— Карр! Я ррад, что прроучил рразбойника добррый хррабрый Кррасный Лис!
— По совету и с помощью мудрого Каррыкарра, — почтительно сказал Красный Лис.
— Теперь мы с Красным Лисом — друзья навек! — выпалил Ромка.
— Мы цену дружбы знаем. Не подведём, — воркотнул Фомка.
— Мы за друга без оглядки — в бой любой, в любые схватки! — гаркнул Артос.
— Я очень рад друзьям таким, — сказал Красный Лис, крепко пожимая лапы Фомке, Ромке и Артосу.
— Я тоже ррад. Я очень ррад. И ррасцелую всех подрряд, — необычно растроганно и мягко прокаркал Каррыкарр. Легонько ткнулся клювом сперва в нос Ромке, потом в нос Фомке, потом в нос Артосу. — Хочу и я быть вашим дрругом.
— Ур-р-ра! Ур-р-ра! — грянули разом псы. — Теперь нас три плюс два!
И начали было свою любимую пляску — рок-кувырок, да Каррыкарр вдруг нахмурился. Клюнул сердито мох под ногами. И медленно, жёстким, скрипучим голосом заговорил:
— Порра рраставаться. Клык-Клык Гррумбумбес обид не пррощает, добычи не брросает. Уходите-ка быстррей. Ррядом рречка. Борр за ней…
— Смотрите, поплывёте через реку — к острову не приставайте. Там заколдованное царство Спиешьпей. Туда попал — пропал, — вставил Красный Лис.
— Трри рреки перреплывёте. Трри рравнины перрейдете. В торрфяном рржавом болоте Чёрный Самотлорр найдёте.
— А в беду попадёте, — подхватил Красный Лис, — шепните о том любому деревцу, травинке любой. От стебелька к стебельку, от листка к листку, от ветки к ветке дойдёт ваше слово до нас, и мы примчимся на выручку. Только острова бойтесь…
— Почему? — нетерпеливо перебил Артос.
— Там владения коварного Клык-Клыка Грумбумбеса. На своём острове, в своём царстве Спиешьпей, он всесилен и непобедим. Из его заколдованного царства ни одна весть до берега не доходит. Там много пропало наших братьев.
Хотел было Ромка поподробней расспросить Красного Лиса и Каррыкарра об этом таинственном и страшном острове и о непонятном царстве Спиешьпей, да Красный Лис вдруг встрепенулся, напряжённо вслушиваясь, оглядываясь по сторонам.
И Каррыкарр засверкал огромными чёрными глазищами.
Ромка пал на землю, прижался к ней, вытянулся в струну и замер, принюхиваясь, прислушиваясь, приглядываясь.
— Слышу! Чьи-то когти землю скребут, — сказал Ромка.
— Это значит — Клык-Клык Грумбумбес скачет, — пояснил Красный Лис. — В добрый путь, малыши. Счастья вам — от души. Наш совет не забывайте. О себе напоминайте.
— Догонит нас Клык-Клык Грумбумбес. У него же целых двенадцать ног, — сокрушённо выговорил Фомка.
— Мы его здесь подождём и как надо припугнём, — успокоил Красный Лис.
— Пррипугнём! — подхватил Каррыкарр. — Пррощайте.
Взмахнул Каррыкарр чёрными, будто железными, крыльями и улетел.
И Красный Лис стал прощаться.
Сперва с Ромкой.
Потом с Фомкой.
Потом с Артосом.
Каждого похлопал по бокам огненным пышным хвостищем.
Каждого в нос лизнул.
Каждому лапу пожал.
И на прощанье сказал:
— Запомню ваши я слова. Теперь нас стало три плюс два.
Длиннохвостые хвостатики
Вот и добрались друзья до реки.
Она была широкая-преширокая. Глубокая-преглубокая. И очень быстрая.
Ромка распушил усы:
— Сейчас бы ломтик колбасы.
Почесал Артос макушку:
— Хоть бы хлебушка горбушку.
Фомка сделал хвост кольцом:
— Лучше б кашки с молоком.
— Хватить ныть. Переплывём — поедим и отдохнём, — решительно заявил Ромка, как будто и не сам первым начал разговор о колбасе.
— Пока туда переберёшься — четыре раза захлебнёшься, — не унимался Фомка.
Но Ромка не ответил ворчуну. Подошёл Ромка к береговой кромке. Понюхал мутную воду. Подул на неё. Даже лизнул. Подумал: «Вода как вода. И мокрая. И студёная. И не сладкая. Не солёная».
Сунул в воду лапу — не достал до дна.
Сунул другую — тоже не дотянулся.
Шагнул с берега в реку и сразу окунулся с головой. Вынырнул, крикнул:
— Тут глубоко! Прыгайте сразу, и поплыли!
Прыгнули Артос с Фомкой. Поравнялись с Ромкой. И поплыли к другому, далёкому, еле видному берегу.
Их сразу подхватило сильное течение. Чем ближе к середине реки, тем оно становилось стремительней и неодолимей.
Отчаянно забарабанил по воде лапами Артос. Забулькал, забултыхался, пуская пузыри, Фомка.
— Спокойней! — подал голос Ромка. — Так мы выдохнемся, и река нас проглотит. Пусть течение тащит, а мы станем хвостами рулить, к тому берегу править. Смотрите, как это делается.
Опустил хвост в воду. Повернул им направо. И течение потащило Ромку влево. Повернул хвост влево, и тут же течение поволокло его вправо.
— Поняли? Это меня Степан Иванович научил, когда мы на Туру купаться ходили.
— Ах, как хитро! Ах, как ловко! Впрямь везде нужна сноровка! — ликовал Фомка.
— Да с таким хвостом, как твой, можно управлять баржой, — подтрунил Артос.
— А что? Я могу. Я… Ай! Сюда! Спасите! Помогите! Тону!
Адальстейн Аусберг Сигюрдссон , Астрид Линдгрен , Йерген Ингебертсен Му , Йерген Ингебретсен Му , Сельма Оттилия Ловиса Лагерлеф , Сигрид Унсет , Сигюрдссон Аусберг Адальстейн , Ханс Кристиан Андерсен , Хелена Нюблум
Зарубежная литература для детей / Сказки народов мира / Прочая детская литература / Сказки / Книги Для Детей