Он поставил один стул с правого края очага, другой - с левого, а свое кресло подвинул так, чтобы оно стояло между ними. Кошка вспрыгнула ему на горб, выгнула дугой спину, и между Ричардом и Алисой получилась самая настоящая стена, через которую лунному свету было уже не пробиться. Все это было презабавно, но Ричарду и Алисе не понравилось, что их так бесцеремонно разделили. Тем не менее, они решили, что второй раз сердить старичка на стоит - особенно в его собственном доме. Они не знали, что одного раза было более чем достаточно, так как старичок давно взял себе за правило никогда никого не прощать, не проучив обидчика как следует.
Как бы то ни было, сидеть вот так, со старичком между ними, было ужасно неприятно. Алисе и Ричарду даже начало казаться, будто они далеко-далеко друг от друга, и чтобы прогнать это чувство, они решили взяться за руки за спиной у карлика. Но как только руки их потянулись друг к другу, спина у кошки начала вытягиваться, а горб карлика расти, и в следующее мгновение Ричард обнаружил, что в изнеможении ползет вверх по крутому холму, чья верхушка поднимается высоко к звездному небу, и холодный ветер тоскливо обдувает ее. Вокруг не было ни души, и Алиса тоже куда-то исчезла. Однако Ричард подумал, что она должна быть где-то с другой стороны, и принялся карабкаться дальше, чтобы добраться до вершины, спуститься на противоположный склон и найти ее. Но чем дольше он лез, тем дальше казалась вершина, пока, наконец, он, совершенно обессиленный, не рухнул на землю и - надо признаться - чуть не заплакал. Еще бы! Вот так, в один миг разлучиться с Алисой, да еще и оказаться в такой переделке! Но вместо этого Ричард решил как следует подумать и вскоре сказал себе:
«Должно быть, это тот несчастный старикашка пытается нас надуть. Либо это гора, либо кошка. Если гора, то больно ей не будет, а если кошка - то чем больней, тем лучше!»
С этими словами он вытащил свой ножик и, нащупав местечко помягче, со всего размаху всадил его в холм по самую рукоятку.
Раздался душераздирающий визг, и в следующее мгновение Ричард увидел, что они с Алисой сидят по две стороны очага, между ними по-прежнему горбится старый карлик, а кошка-гора исчезла. Их хозяин даже не шелохнулся и молча продолжал сидеть, уставившись в пустой очаг, делая вид, будто ничего не произошло.
- Пойдем, Алиса, - сказал Ричард, подымаясь. - На такие порядки я не согласен. Здесь мы больше не останемся.
Алиса вскочила, взяла его за руку, и они направились к двери. Старичок не обращал на них внимания. В окне ярко сияла луна, но вместо того, чтобы выйти на лунный свет, ступив за дверь, они оказались в огромном красивом зале, и в его высоких готических окнах сияла все та же луна. Из зала был единственный выход - каменная лестница, ведущая наверх. Они поднялись по ней вместе, но потом Алиса выпустила руку Ричарда, чтобы заглянуть в маленькую комнатку, сверкавшую всеми цветами радуги, словно сердце алмаза. Ричард пошел было дальше по коридору, но, почувствовав, что ее нет рядом, обернулся и тоже заглянул в комнатку. Алисы там не было. Из комнатки открывалось множество дверей; должно быть, она по ошибке вышла не туда. Он услышал, что она зовет его, и поспешил на голос, но ее нигде не было.
«Опять обман! - подумал он. - Только тут ножик не поможет. Подожду, пока не пойму, что делать дальше». Алиса продолжала звать его, и он бесплодно, но упорно шел туда, откуда раздавался ее голос. Наконец впереди показался дверной проем, а в нем черное небо и лунный свет, но, подойдя к порогу, Ричард увидел, что дверь открывается прямо в воздух из высокой башни, под ногами у него - отвесная стена, а лестницы или спуска нет.
Тут он снова услышал, как Алиса зовет его, поднял глаза и увидел, что она, озаренная ярким лунным светом, стоит в точно такой же двери, на точно такой же башне, но на другом конце широкого двора.
- Все будет хорошо, Алиса! - крикнул он. - Ты меня слышишь?
- Да, - отозвалась она.
- Тогда слушай. Все это обман. Тот старикашка возле очага пытается нас надуть. А теперь просто протяни мне руку.
Алиса послушалась, и хотя им обоим казалось, что их разделяет огромный двор исполинского замка, пальцы их коснулись и переплелись.
- Отлично! Так я и думал! - торжествующе воскликнул Ричард. - Алиса, милая, сдается мне, что на самом деле нам до земли только шаг шагнуть, хоть на вид тут футов сто не меньше. Держи меня покрепче за руку и, когда я досчитаю до трех, прыгай.
Но Алиса испуганно отдернула руку.
- Ну хорошо, - сказал Ричард. - Сначала попробую я.
И прыгнул. В тот же миг Алиса услышала его веселый смех и увидела, что он, целый и невредимый, стоит внизу.
- Прыгай, Алиса! Я тебя поймаю! - крикнул он.
- Не могу! Я боюсь! - крикнула она в ответ.
- Старикашка где-то рядом, так что прыгай скорее! - ответил Ричард.