Читаем Сказки Апокалипсиса (сборник) полностью

– Слышь, дитя тьмы, я на ощупь лечить не умею. Дай хоть свечку зажгу, на дальнюю тумбочку поставлю… Психовать не будешь? Вот и ладушки.

Коротко и зло шипит спичка, где-то на периферии моего затуманенного зрения рождается огонь. Не электрический, настоящий. Совсем не страшный.

– Всё нормально? – наконец различаю человеческий силуэт. Обладатель старческого голоса присаживается рядом со мной. Я, оказывается, лежу. – Говорить умеешь?

– Д-да…

– Заика?

– Н… нет.

– А так и не скажешь, – мой слаборазличимый собеседник смеется, однако быстро возвращается к деловому тону. – Ручками-ножками пошевели.

Шевелю. Или думаю, что шевелю.

– Н-да, моторика не впечатляет… В целом, как себя чувствуешь, что болит?

Стараюсь быть честным:

– Себя не чувствую… Зато и не болит ничего.

– Не переживай, – утешает старик. – Боль обязательно вернется, хочешь ты того или нет. Наш Старшой велел, как очнешься, к нему на аудиенцию поспешить. Да только неважный ты покудова поспешатель… Но раз гора не идет к Магомеду… короткую беседу сдюжишь?

Собираюсь с мыслями, но врач (это ведь врач?) меня опережает:

– Не грузись, тут как с болью, желания не важны. Вся станция в полном составе сгорает от нетерпения, очень хочется узнать, как кому-то впервые за все время удалось пройти заброшенным туннелем.

– Тяжко…

– Для Набольшего слова побереги, я уже послал мальчишек за ним.

Забываюсь тревожным, не приносящим отдохновения сном. Он длится час или два, а может, и несколько коротких, ничего не значащих минут. Беспамятство – лишь блеклая тень покоя.

– Гражданин больной, очнись, – знакомый голос нарушает тишину. – К тебе пришли.

И в сторону:

– Глеб Денисович, не переутомляйте страдальца, слабенькой он еще!

– Ступай, Эскулапыч, сам разберусь, – тяжелый, гулкий бас не оставляет врачу никакого выбора, и я слышу быстро удаляющиеся шаги.

– Ну, здравствуй, гость нежданный.

– И тебе не хворать, Глеб Денисыч, – шепчу я в ответ.

Глаза привыкли к темноте, но слабая свечка в дальнем углу комнаты не дает рассмотреть моего нового собеседника. Кажется, он кивает:

– Глеб Денисыч Мальцев, верно. А ты чьих будешь?

Представляюсь и добавляю:

– Пришел к вам с востока, мы вроде как соседи…

– Соседи? Давненько не захаживали, – слышу сомнение, но без враждебности, скорее удивление. – Как Ганза и Китай взяли под крылышко Пролетарскую, как Волгоградский проспект в питомники превратили, так и не появлялся уже никто с вашей стороны. С чем пожаловал?

Прежде чем ответить, получаю еще один вопрос:

– И основное: как ты чертовым туннелем прошел? Мы там народу потеряли – страшно вспомнить.

Мне скрывать нечего:

– Половину расстояния – по поверхности. Дальше – туннелем, обходных путей не искал.

Замолкаю, жду реакции на свои слова, а он, похоже, ждет продолжения рассказа. Хорошо, будет тебе продолжение, хотя и немного обидно, что мои приключения на поверхности совершенно его не интересуют.

– Видел ваш блокпост и разломанную герму…

А вот тут глава станции не выдерживает:

– Трупы… трупы были?

– Только запекшаяся кровь и гильзы. Но гильзы только с внутренней стороны баррикад, если это тебя интересует. Ваших дозорных атаковали не люди, это точно. Да и герма вырвана с мясом, такое ни одному человеку не под силу.

– Хорошо, давай дальше, что в самом туннеле? – Глеб Денисыч нетерпелив.

– Ничего хорошего. Свет. Электрический. Сводящий с ума.

Повисает недолгая, но напряженная пауза.

– Свет? И всё?

Киваю:

– Всё.

Через тридцать секунд задумчивой тишины звучит, наконец, правильный вопрос:

– Аномалия?

– Да.

– Как преодолел?

– Очень хотел дойти.

Похоже, игра в вопросы-ответы быстро наскучивает местному начстанции, или как его тут называют…

– Не тяни резину, рассказывай.

Киваю, такой подход мне нравится. Нащупываю в нагрудном кармане сложенный кусочек бумаги, протягиваю Мальцеву.

– Вот что мне надо.

Он разворачивает и с трудом разбирает единственное слово, написанное на листке, темнота не располагает к чтению.

– Лекарство?

– Да.

– Что-то знакомое…

– Жена беременна. Угроза плоду. Ребенку… Наш врач сказал, есть только одно средство, и это средство должно быть на вашей станции…

– …потому что в окрестностях нашей станции располагалась полудюжина аптек и медцентр для «атомщиков», – заканчивает за меня собеседник и без перехода добавляет: – разграбленных нашими доблестными сталкерами давным-давно.

Мне нужно что-то сказать, попросить проверить, уточнить, но слова застревают в горле, надежда и цель, которыми я жил это время, в одно мгновение становятся напрасными и недостижимыми.

Глеб Денисович зычным голосом зовет какого-то «засранца Мишку». Явившемуся на крик парню отдает мой листок и наказывает проверить лекарство на складе.

– Для очистки совести, – поясняет он мне. – Давай без иллюзий.

Мне нужны иллюзии, хотя бы малейшие шансы, намек на надежду – иначе зачем всё?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Крысиные гонки
Крысиные гонки

Своего рода продолжение Крысиной Башни. Это не «линейное продолжение», когда взял и начал с того места, где прошлый раз остановился. По сути — это новая история, с новыми героями — но которые действуют в тех же временных и территориальных рамках, как и персонажи КБ. Естественно, они временами пересекаются.Почему так «всё заново»? Потому что для меня — и дла Вас тоже, наверняка, — более интересен во-первых сам процесс перехода, как выражается Олег, «к новой парадигме», и интересны решения, принимаемые в этот период; во-вторых интересна попытка анализа действий героев в разных условиях. Большой город «уже проходили», а как будут обстоять дела в сельской местности? В небольшом райцентре? С небольшой тесно спаянной группой уже ясно — а как будет с «коллективом»? А каково женщинам? Что будет значить возможность «начать с нуля» для разных характеров? И тд и тп. Вот почему Крысиные Гонки, а не Крысиная Башня-2, хотя «оно и близко».

Дик Фрэнсис , Павел Дартс , Фрэнк Херберт

Фантастика / Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Постапокалипсис