Читаем Сказки Черного леса полностью

Но однажды герцогине захотелось узнать у своего супруга, откуда он родом, откуда прибыл. Попросила она рассказать Хелиаса о его друзьях и родственниках. Но тот с грустью отвечал:

– Не могу я тебе ничего рассказать и прошу никогда впредь не расспрашивать меня об этом. Иначе вынужден я буду покинуть тебя навсегда.

Больше Кларисса ни о чем его не расспрашивала, и шесть лет супруги жили в спокойствии и мире. Но потом разобрало герцогиню прежнее любопытство, и однажды ночью она говорит:

– И всё же, милый супруг, мне бы очень хотелось узнать, откуда ты родом…

Как только услышал это Хелиас, то очень огорчился и отвечает:

– Ты же знала, что не должна была об этом спрашивать! Теперь я вынужден заявить, что завтра же покину эту страну.

Как ни плакали Кларисса с маленькой дочерью, как ни умоляла Хелиаса остаться, ничего не помогло. Рано утром он встал, вызвал верных слуг и приказал им препроводить его жену и дочь в Нимвеген. Там он рассчитывал оставить их на попечение и заботы императора. И тут услышал он, как кричит белый лебедь, который обрадовался возвращению брата. Зашёл Хелиас в лодку, и лебедь потянул её за собой.

Герцогиня вместе с дочерью отправилась в Нимвеген, куда прибыл вскоре и лебедь с лодкой. Протрубил Хелиас в свой горн, явился к императору и говорит:

– Вынужден я покинуть эти земли и хочу вверить свою дочь Иду вашим заботам.

Император Оттон твёрдо пообещал ему это, и они тепло простились. Хелиас поцеловал супругу и дочь, сел в лодку и уехал.

Братец-лебедь

Лебедь отвёз Хелиаса обратно в родной Лиллефорт, где все, а особенно его мать Беатрикс, тепло его приветствовали.

Долго ломал себе Хелиас голову над тем, как ему освободить брата-лебедя и вернуть ему человеческий облик. Послал он снова за ювелиром. Велел он ему взять оба серебряных кубка и сделать из них такую же цепочку, какой она была до переплавки.

Исполнил ювелир, что ему было велено, и принёс цепочку. Отправился Хелиас с этой цепочкой к лебедю и надел ему на шею.



И в тот же миг птица превратилась в прекрасного юношу. Новоявленного брата Хелиаса вскоре крестили, и получил он имя Эмерих.

Сам же Хелиас пробыл в Лиллефорте недолго. Созвал он всех родственников и рассказал им обо всех своих приключениях. А потом и говорит:

– Решил я отказаться от мирской жизни и удалиться в монастырь. Но прежде, в память о том, что произошло, хочу я построить в Лиллефорте прекрасный замок. И должен он выглядеть точно так же, как и замок в Арденнах, и называться тоже Буйонским замком.

Построив замок и покончив со всеми мирскими делами, удалился он в монастырь и оставался там до самой смерти.


Перейти на страницу:

Похожие книги

На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза