Читаем Сказки и легенды ведической руси (по рассказам ведуна Смирнова Виктора Аполлоновича) полностью

А Светозара стояла в своей одежде, в той самой, в какой была, когда они расстались. Она слушала русалок и смотрела вдаль на освещенную луной бескрайнюю степь теми же глазами, какими всегда провожала Юджу, — глазами, наполненными высокой светлой любовью. Когда ей русалки это говорили, она улыбалась, кивала головой, но продолжала всматриваться в степь, в ту сторону, в какую когда-то ускакал на своём коне её любимый Юджа. И Юдже стало больно и стыдно за свой низкий бездуховный поступок. Тогда он незаметно бросился бежать, бежать по степи лишь бы его не увидела Светозара. Он понял, что всю свою жизнь он искал собственную жену. Искал и не понимал, куда его несёт. И только тут Юджа догадался, почему стрелы не попадали в него, почему мечи и топоры его не рубили, почему люди находили для него коней, и он снова скакал куда-то. Он понял, что с ним была всегда любовь этой женщины, она вела его по жизни многие десятилетия.

И вдруг Светозара посмотрела на русалок и подняла свою руку. Она не заметила, что Юджа убежал и упал снова в траву. Показывая в степь, Светозара восклицала:

— Слушайте-слушайте, я дождалась! Вон впереди, там, куда он ускакал, ржёт его конь! Я слышу его ржание!

И когда она бросилась навстречу коню, то натолкнулась на Юджи. Девушка остановилась перед ним и упала на колени. Юджи тоже встал на колени перед ней. Она протянула ему руки, а он не мог посмотреть ей в глаза. И в это время раздался среди ясного неба гром, и стала из горящей молнии сама богиня Лада.

Она посмотрела на стоящих друг перед другом людей и покачала головой:

— Дочь моя, — обратилась Лада к Светозаре, — что же ты делаешь? Разве можно любить такого? Он стоит перед тобой на коленях, он просит прощения, но он не достоит твоей любви! Брось его! Оставь Юджу, уйдём от него навсегда, от людей. Я не хочу, чтобы ты продолжала любить смертного!

И тогда Юджа поднялся во весь свой рост: старый, шатающийся и заплаканный. Поднялась и Светозара. Юджа поклонился богине Ладе и сказал:

— О, Лада, ты права, я не достоин любви твоей дочери. Я всю жизнь искал её и не знал, что она всегда была со мною рядом.

И тогда богиня посмотрела на свою дочь и спросила её:

— Чего же ты ждёшь, дочь? Ты же видишь, он признал свою вину!

Но Светозара, подойдя к Юджи, посмотрела ему в лицо, поцеловала седые волосы и глаза. Затем, повернувшись к матери, ответила:

— Мама, а ведь я его также люблю, как тогда, когда мы с ним расстались. Никуда я от него не пойду.

Тогда Лада, засмеявшись, сказала:

— Ну что ж, дочь моя, скажи мне, что ты хочешь, я выполню любую твою просьбу. Можешь оставаться с ним, недостойным.

И тогда поклонилась дочь Лады в ноги своей матери:

— Прошу тебя, дай мне старость. Такую же старость, как у него. Я с ним останусь до конца его дней, и мы умрем с ним вместе и будем этим счастливы. Потому что я знаю, что он всё это время любил ту, которая была с ним рядом. И, в конце концов, он нашёл себя и полюбил меня так же, как я его всегда любила.

И тогда подошла богиня Лада, посмотрела на Юджу и на свою дочь обняла их обоих и сказала:

— Будь по-твоему, дочь моя, я выполняю твою просьбу, только по-другому. Вместо твоей старости, я подарю ему молодость. Ту, которая была с ним когда-то. Но тогда, по приказу Сварога, вы навсегда останетесь в этой степи и вечно будете кочевать по ней до скончания времён. В знак великой любви людей к природе и друг к другу. И никогда ты, дочь моя, не будешь на небе с богами. Но тебе и Юджи будут принадлежать все бескрайние арийские кочевья.

И вот сейчас по прошествии тысяч лет всё ещё где-то кочует по бесконечной степи, не то в Азии, не то в Сибири, эта невидимая людям кибитка. Рядом с ней идут стада, а на коне гарцует Юджа, а в этой веже вместе с любимым кочует Светозара, дочь самой богини Лады. Так они обрели свою божественную вечность.

Песнь о Бограде

В одной из кровопролитных битв разгромил Яросвет враждебное войско аланов и готов. Это была тяжёлая победа, много великих воинов погибло в этом бою. Ночью, как только армия отошла с поля сражения, девушки с молодыми воинами отправились собирать уцелевших русских воинов. Найденных раненных перетаскивали в палатки, где им накладывали швы и делали повязки с травами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ведические сказки

Сказки и легенды ведической руси (по рассказам ведуна Смирнова Виктора Аполлоновича)
Сказки и легенды ведической руси (по рассказам ведуна Смирнова Виктора Аполлоновича)

Этой книгой издательство открывает новую серию «Ведические сказки».Ведические сказки и легенды дохристианской Руси были переданы в устной форме ведуном Смирновым Виктором Аполлоновичем своему внуку Георгию Алексеевичу Сидорову, автору серии книг «Хронолого-эзотерический анализ развития современной цивилизации». Этот известный писатель, в свою очередь, пересказал наследие деда автору этой книги. В конце книги даётся расшифровка сказки о смерти Кощеевой Г.А. СидоровымГлубина и сокровенность сказок и легенд свидетельствуют о знаниях наших далёких предков, которые являются безценными для нас и которые мы обязаны хранить в наших сердцах во имя Будущего.

Виктор Аполлонович Смирнов , Виктор Апполонович Смирнов , Георгий Алексеевич Сидоров , Марина Школьникова

Мифы. Легенды. Эпос / Сказки / Книги Для Детей / Древние книги

Похожие книги

Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги