Пройдя небольшую оливковую рощу, Морри послала коз вдоль лавандовых холмов. Она глубоко вдохнула сладкий аромат, который её козы страшно не любили. Рогатым больше нравились дикие поля, полные сочной травы. В этот миг её окликнула Гиба Младшая.
Морри обернулась. По встревоженному голосу женщины и по тому, как быстро она бежала, девушка поняла, что случилось неладное. Повернув стадо назад, она поспешила навстречу женщине.
– …Беда, ой, беда, – выкрикивала черноволосая Гиба, поддерживая подол платья руками и высоко задирая на бегу колени.
Козы обменялись тревожным блеяньем. Амалфея подняла голову и, навострив уши, поглядела на Гибу из-под своей длинной густой чёлки.
Морри, будучи травницей и целительницей, за свою недолгую жизнь уже успела насмотреться на беды. Она помогала в тяжёлых родах, отпиливала загнившие конечности, тайно принимала в своём доме и ухаживала за тяжелобольными, брошенными и отчаявшимися, за детьми и стариками. Владея силой трав, она облегчала уход неизлечимым.
А ещё лекарка не раз видела, как сжигают в огне тех, кому помочь она не успела – её соседок. Поэтому вид заплаканной раскрасневшейся односельчанки её не смутил.
– Чем я могу помочь? – коротко спросила Морри.
Её спокойный и уверенный голос немного привёл в себя и Гибу. Некоторое время женщина стояла, хлопая влажными ресницами и глядя в мягкое доброе лицо молодой травницы. Затем, будто проснувшись, Гиба сбивчиво произнесла:
– У Филомы схватки, но… она не хочет, не рожает…
– В этом нет ничего необычного, – улыбнулась Морри. – Мало кто хочет испытывать такую боль, тем более, когда это происходит впервые. Но куда же денешься?
Девушка подала знак своему стаду следовать за ней, и на ходу принялась перебирать в уме, что ей потребуется захватить из инструментов и лекарств.
– Ты не понимаешь, – прошептала Гиба, держась рядом. – В деревне солдаты… Они забирают мужчин. Брахос, муж Филомы, попросил отсрочку на день, чтобы встретить своего новорождённого сына, и… – Лицо женщины снова сморщилось и покраснело, а по щекам покатились слёзы. – Один из солдат сказал что-то грубое о Филоме, Брахос сорвался, они подрались…
– Гиба, чем я могу помочь? – снова повторила Морри. – Филоме, Брахасу?
– Брахаса и ещё двоих наших забили насмерть, – с большим усилием выдавила Гиба. – И у Филомы прекратились схватки…
– Жар есть? – коротко спросила травница.
– Нет, – поспешно ответила женщина. – Наоборот… Она бледная и холодная, будто…
– Ясно, – прервала её Морри. – Послушай, Гиба, что хочешь делай… умоляй, проклинай, лги, рассказывай её родственникам сказки, но Филому нужно перенести в мой дом. Кто ещё погиб из мужчин?
– Младший Агелладин и…
– …Беги к Агелладе. Иди к другим женщинам, которые потеряли мужей. Скажи им, что нужно остановить Смерть… Скажи, что Смерть сегодня больше никого не заберёт. Жизнь должна восторжествовать! Берите все вместе Филому и несите ко мне. Я пока подготовлю инструменты для операции…
– Поняла! – крикнула Гиба.
Пухлая и черноволосая, в белом платье, она побежала обратно так стремительно, будто боги на некоторое время сняли с неё груз плоти, наделив тело ловкостью и быстротой ласточки.
– Сегодня благословенный день, – взглянув в чистое небо, сказала Морри. Она сказала это себе, Амалфее, козам, оливковой роще, лавандовым холмам, небу, солнцу и богам. – Сегодня восторжествует Жизнь.
Умолять, проклинать и врать не пришлось. Добродушную и отзывчивую Филому любили многие, а общая беда сплотила даже необщительных соседок. Собравшись вместе, сельчанки осторожно перенесли почти бездыханную роженицу в дом Морри, стоящий на самом краю деревни под сенью старых дубов.
Устроив Филому на столе, на чистых простынях, они удалились. Целительница, к тому времени переодевшаяся в новое платье, осмотрела пациентку. Филома действительно была необыкновенно бледной, однако токи жизни ещё угадывались по её вздымающемуся животу и подрагивающим ресницам.
Морри вымыла свои руки, уделив особое внимание ногтям. Затем она тщательно обработала живот Филомы отваром из синего эвкалипта и можжевельника. Целительница заранее прокипятила иглы, щипцы и ножницы. Ритуалы чистоты требовались, чтобы защитить пациента от стрел бога Номия, которые могли поразить того неожиданной болезнью даже после успешного окончания операции.
Подготовив тряпки и эликсиры, Морри взяла нож и принялась за дело.
«Царёв разрез» – так именовалась операция. Как гласила история, подобное родоразрешение было доступно лишь царским жёнам с их мудрецами и учёными лекарями. Ходило немало легенд, как таким образом на свет появлялись великие короли и герои. Они появлялись, но вот их матери уходили.
Об этом Морри рассказывала её приёмная мать и наставница Наархаи. Сама Морри пришла в этот мир с помощью «царёва разреза». Её мать не пережила операцию. Других родных у девочки не нашлось, и целительница оставила сиротку в своём доме. Она нарекла девочку в честь большой солёной воды, на берегу которой Наархаи родилась и по которой тосковала каждый день.