Читаем Сказки лунных дней. Первая книга полностью

– У меня был хороший учитель, – ядовито напомнила чародейка. – Да ты, кажется, и сам присутствовал однажды на моём уроке… – она сжала кулаки. – Сколько времени я провела в спальне Катана, едва дыша от бессилия… И нет бы остановиться, но он снова это сделал! Если бы Катан не отнял мою силу, Враг не пробился бы в моё сознание…

– То, что сделал Мудрец, было непозволительно… – внезапно согласился демон. – Он никогда не поступал так раньше, если тебе интересно знать. Что-то у него помутилось… – Дэзерт усмехнулся. – Но даже он был не столь жесток с тобой!

– Да что произошло-то, в конце концов? – воскликнула девушка. – Почему статуэтка рассыпалась?

– Сердце куклы не выдержало твоих ласк, милая Мудрица, – ехидно ответил Дэзерт. – Либо ты хреново сплела основу витали.

– Я хорошо сплела! – оскорбилась Дженна. – Видимо, ты износил её в предыдущую ночь… – она сощурила глаза. – Сколько у тебя было любовниц? Десять? Пятнадцать? Мне кажется, я ощутила вкус каждой!

– Двенадцать, – с гордостью уточнил демон.

– Ладно, прости, – вздохнула Дженна. – Если без шуток, я вовсе не горжусь своим поступком. Это было непозволительно, мерзко и жалко… Я была так голодна, что…

– Только не нужно снова захлёбываться чувством вины. Если хочешь знать стороннее мнение, вы с Мудрецом оба виноваты. Вы оба несёте ответственность за то, что Враг почти пробрался в Сет.

– Да, – прошептала Дженна, опустив глаза.

– Да, – повторил Дэзерт. – Катхауэт ушёл со стражами. И ты неси свою ответственность с честью. Нужна моя сила – возьми. Я твой слуга и… колдовской помощник. Ты ведь всегда можешь попросить, а не насильничать!

– Ты прав, – кивнула девушка. – Спасибо тебе. Теперь мне гораздо лучше.

– Останешься должна, – ухмыльнулся демон. – И обещаю, я буду с тобой более нежен.

12 Красная ведьма

Чёрный дым стелился вдоль гор. Полыхало расположенное у подножия Сурам поселение. Рыжее пламя танцевало по соломенным крышам, пожирало и рушило стены домов, валило изгороди. С криками носилась захваченная в кольцо огня домашняя скотина. Не своим голосом визжали гуси, куры, выли коровы. Но громче них, громче пламени слух резали вопли людей.

Он знал, что это его вина. Он не доглядел, не позаботился, не послал патрули к границам с Агару. И теперь всё, что ему оставалось, – это взирать на то, как бандиты жгут дома, избивают его подданных, тащат за волосы женщин и девочек, старух и матерей с детьми на руках. Как убивают самых строптивых, а остальных бросают в клетки.

Западные границы Сурам были малонаселенными. Одно небольшое поселение Джу, пещеры отшельников и несколько монастырей к югу – вот и всё. Только жительницы Джу не причисляли себя к калосцам, не признавали царской власти. Они считали своей матерью лисицу Путтри и лишь её почитали как госпожу.

Дочери волшебной лисицы называли себя красными ведьмами и обещали проклятия на головы тех, кто оспорит их право быть свободными. Лишь однажды красноволосая женщина, поддавшись страсти, пошла против традиций предков и соединила свою судьбу с царём династи Ли. Но история эта была трагической, и мало кто знал о ней…

На востоке от Сурам все давно забыли о красных ведьмах. И всё же селение Джу оставалось под покровительством одной из нижних держав четвероцарствия Калоса. Её жители были подданными владыки земель Вэй… А значит, их ужасная участь легла на его совесть.

Спать и видеть страшные картины – вот всё, что мог молодой царь Рэн Лу Ван Ли. Дар, унаследованный от матери, белой чародейки, стал его наказанием. Однако не зря он был сыном своей родительницы, кое-что царь сделать сумел.

В одном из домов он заметил девушку. Необычайная прелесть её отличалась чем-то неуловимым от прочих женщин: от крестьянок, горожанок, от служанок и наложниц, которых видел и знал юноша. Её большие золотисто-карие глаза запали в самую душу царю…

Но к дому уже приближался отряд охотников. Агарцы несли в руках верёвки и горящие факелы. Один из них толкнул ногой дверь хижины, что-то крикнул. Девушка сжалась, прячась под лавкой.

Преисполнившись величайшей скорби и гнева, внезапно царь перестал быть простым зрителем. Он бросился к дверям хижины ещё до того, как в неё успели зайти разорители. Рэн Лу Ван Ли прикрыл собой, словно тенью, молодую девушку. Охотники не заметили её и не забрали с собой. Но, уходя, они подожгли дом…

Будто обретя плотное тело, молодой царь чувствовал жар пламени на своих плечах. Сам его ум пылал от негодования. Сердце окутал смог горечи. Неужели всё напрасно?!

Правитель Вэй пробудился от собственного крика. Мокрые от слёз длинные волосы чёрными нитями шёлка закрывали его глаза и нос, мешая дышать. Похоже, во сне он метался. Покрывала и простыни были измяты. Подушки разбросаны по полу.

Царь со злостью откинул волосы с лица и огляделся: дорогие шелка на кровати, инкрустированные золотыми цветами наличники на широких окнах, затянутые расписными полотнами стены – богатое убранство царских покоев показалось молодому правителю уродливым.

– Брат, брат! – ворвался в его опочивальню юноша.

Перейти на страницу:

Похожие книги