Читаем Сказки народов Африки полностью

Крыса спустилась, лев схватил ее и спрашивает:

— С кем же это ты была там, наверху?

— С зайцем, — ответила крыса, — разве ты его не видел здесь, когда я бросила факел?

— Нет, не видел, — сказал лев и съел крысу.

Затем он отправился искать зайца, но нигде не мог

найти его.

На следующий день заяц снова решил пойти поесть меду. На этот раз он позвал с собой черепаху.

— А чей это мед? — спрашивает черепаха.

— Моего отца, — отвечает заяц.

— Ну что ж, тогда пойдем.

Пришли они в лес, забрались на баобаб, выкурили факелом пчел и уселись есть мед.

А лев, хозяин меда, и на этот раз проходил мимо баобаба.

— Кто там наверху? — спрашивает он.

Заяц шепчет черепахе:

— Молчи.

Лев снова спрашивает. Черепаха испугалась, и говорит зайцу:

— Сейчас я скажу льву, что это ты пригласил меня есть мед. А, может быть, этот мед и в самом деле не твой?

В третий раз спрашивает лев:

— Кто там?

И тогда черепаха ответила ему:

— Это мы.

— Спускайтесь! — зарычал лев. Он был очень рад. так как уже много дней искал зайца и нигде его не находил. «Сегодня я поймаю его», — решил он.

А в это время заяц говорит черепахе:

— Посади меня внутрь факела и скажи льву: «Посторонись, почтенный лев, дай мне бросить факел и подожди меня внизу, я сейчас спущусь».

— Хорошо, — ответила черепаха, а про себя подумала: «Заяц хочет убежать и бросить меня на съедение льву, так пусть же он будет съеден первым».

Взяла черепаха зайца, посадила его внутрь факела и крикнула льву:

— Заяц спускается!

Лев поймал зайца, схватил его за лапку и спросил:

— Что же мне теперь с тобой делать?

А заяц ему в ответ:

— Если ты меня сразу будешь есть, то мое мясо покажется тебе жестким.

— А как же мне быть с тобой?

И заяц говорит:

— Возьми меня за хвост, раскрути посильней и ударь о землю, а затем уж ешь.

Лев поверил ему, раскрутил его за хвост, а когда хотел ударить его о землю, заяц вырвался и убежал. Так заяц во второй раз обманул льва.

Рассердился лев и говорит черепахе:

— Теперь твоя очередь, спускайся!

Когда она спустилась на землю, лев спрашивает ее:

— Ну что же мне с тобой делать?

— Положи, меня в грязь, чтобы очистить от панциря.

Понес ее лев в грязь, стал счищать панцирь, а черепаха и убежала. Разгневался лев и решил: «Сегодня я расправлюсь с зайцем во что бы то ни стало». Стал он спрашивать у зверей:

— Где находится дом зайца?

— Не знаем, — ответили они.

А заяц тем временем сказал своей зайчихе:

— Нам нужно переселиться в другой дом.

Долго бродил лев по лесу и всех спрашивал, не знает ли кто, где живет заяц. Наконец он узнал, что дом зайца находится на горе. Пришел лев к горе, но зайца не было дома.

Лев подумал: «Ну что ж, я поймаю его в его же доме, а если он придет с зайчихой, то расправлюсь сразу с обоими».

В это время подошли заяц с зайчихой. Они не знали, что лев сидит у них в доме, но по дороге увидели его следы. Тогда заяц говорит зайчихе:

— Возвращайся к зайчатам, лев проходил здесь, он ищет меня.

— Я не вернусь, я не могу покинуть тебя.

— У тебя двое маленьких зайчат, возвращайся к ним, — строго сказал заяц.

И она вернулась. Заяц же пошел по следам и увидел, что они ведут в его дом.

«Вот так раз! Лев в доме!» — подумал он.

Он тихо повернул обратно, отошел недалеко, остановился и закричал:

— Здравствуй, дом! Здравствуй, дом! — Но ничего не услышал в ответ, все было тихо. Тогда заяц закричал:

— Как же так, всякий раз, когда я проходил здесь, я приветствовал дом, а он мне всегда отвечал. Почему же сегодня он молчит; может быть, в доме человек?!

И опять лев попался на хитрость. Он откликнулся:

— Здравствуй!

— Смотри-ка! — закричал заяц. — Лев в доме, он хочет меня съесть. Слышал ли ты, лев, чтобы дом когда-нибудь говорил?

— Подожди меня! — крикнул лев, но заяц бросился бежать, как только мог. Долго лев гнался за ним, но догнать так и не сумел. И тогда лев объявил всем зверям:

— Заяц хитрее меня, я его больше не трону, — и отправился домой.

Через несколько дней у нега умерла жена. Вновь пришли люди утешить его, но лев только посмеивался. Сказали об этом зайцу:

— У друга твоего умерла жена, а он смеется, не чувствует боли.

— Вы ходите утешать, а сами не умеете этого делать, — ответил заяц, — пойду-ка я сегодня, утешу его.

И заяц в сопровождении друзей отправился к льву.

Придя к льву, заяц схватился за голову и стал причитать:

— О великий лев, весь день мы будем разговаривать с тобой, мы будем есть с тобой; но с кем ты будешь разговаривать ночью, с кем ты будешь спать? Дневной голод кончится, но ночной голод страшен; кто утолит его? Жена твоя умерла. А какая она была хорошая, сколько дней прожили вы с ней в согласии!

И лев со слезами ответил:

— Правда, заяц, правда!

Люди очень удивились, увидев, что лев плачет, и тоже заплакали. Когда о«и кончили горевать, заяц стал прощаться со львом, но тот не отпустил его.

— Жена моя умерла, и нет никого, кто бы утешил меня разговором, кроме тебя, — сказал он.

И заяц остался и целый месяц утешал льва в его горе.

Когда заяц собрался домой, он спросил людей:

— Ну, видели, как плакал великий лев?

И те ответили:

— Да, правда. Ты знаешь, как надо обходиться со

львами.

СОБАКА И КОТ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира