Читаем Сказки народов Африки полностью

Вскоре очутился он в городе Сасабонсама. Когда он туда пришел, все жители города работали на поле царя. Взобрался он на дерево и спрятался в его ветвях. Через часа два вернулись люди с поля. Им дали еду в ста мисках. Амулет приказал, чтобы стало темно, и Дюро Кофи слез с дерева и тоже поел. Потом он сказал своему амулету:

— Я бы выпил водки.

И снова тот велел, чтобы стемнело, и Дюро Кофи снова пошел к людям и сказал:

— Вы, кажется, меня считаете дураком. Вы все пьете, а мне, работавшему с вами на поле, ничего не даете.

В мгновенье ока оказалось перед ним столько водки, сколько ему хотелось. Выпил он целый горшок до капли и снова влез на дерево.

В тот же вечер один колдун предсказал, что в эту ночь Сасабонсам потеряет свою голову. И за это дурное предсказание его тотчас же убили.

Страшен был царь Сасабонсам. Он возвышался над всеми деревьями, брюхо у него было как четыре бочки, а голова — как дом. Он ел столько зерна и сплевывал так много шелухи, что с ним не сравнился бы ни один великан.

Когда расстелили циновки для сна, амулет сказал своему господину:

— Ну, Дюро Кофи, теперь готовься — тебе предстоит тяжелая работа. У короля Сасабонсама семьдесят семь комнат во дворце, и спит он в самой дальней из них. Во дворце очень прочные железные ворота, и их охраняет могучая стража. Да и не всякий ключ может отпереть ворота. Но послушай: когда ты подойдешь к первым воротам, постучи по ним мизинцем. Они сразу же откроются, а стража упадет замертво. Сделай так же у всех других дверей. А когда придешь в последнюю комнату, Сасабонсам будет сладко спать. Возьми нож, ударь и отруби ему голову. Потом возвращайся поскорей, иначе кровь польется ручьем и затопит тебя.

Дюро Кофи в точности исполнил совет амулета и завладел головой Сасабонсама. Амулет велел ему подуть в нос, превратился в крыло, и они улетели.

Утром заметили люди кровь на пороге царского дворца. Заглянули они туда и увидели, что в крови запеклось тысяча человек сторожей. Когда люди вошли в комнату царя, то ужаснулись, так как они не нашли головы Сасабонсама. Разозлились они, а одна старая колдунья дала три клятвы, что не успокоится, пока не приведет того, кто совершил это страшное дело, на улицы города и не пронзит его щеки мечом, чтобы тот не убежал.

Три часа молилась она и потом сказала амулету, который висел у нее на руке:

— Лети скорей и опустись перед тем, кто совершил это позорное деяние, и задержи его до моего прихода.

Только она это проговорила, как амулет опустился перед Дюро Кофи, и тот почувствовал себя так, будто его положили на плаху. Он не мог двинуться ни вперед, ни назад. Призвал он тогда свой амулет и сказал:

— Дюро Кофи, посмотри, что случилось со мной, помоги мне.

Амулет сказал ему:

— Сорви поскорей несколько листьев, разотри их и брось на амулет.

Так он и сделал; амулет отскочил на край дороги, и Дюро Кофи побежал дальше. И тут к его ногам упала с неба пара других сандалий, и он пробежал свой дневной путь в пять минут.

А старая колдунья отправилась за Дюро Кофи и дошла до того места, где лежал ее амулет. Она очень удивилась:

— Почему же ты не исполнил мое приказание?

Амулет ответил ей:

— Слишком уж хитер этот парень: он сорвал несколько .самых обыкновенных листьев, коснулся меня ими, тогда я упал сюда и не мог дальше гнаться за ним.

Сняла старуха амулет, висевший у нее на руке, и сказала ему:

— Упади перед человеком, убившим царя, и задержи его до моего прихода.

В мгновение ока упал амулет к ногам Дюро Кофи.

Амулет Дюро Кофи спросил у него:

— Что же ты стоишь? Делай так же, как и в первый раз.

Сделал он это и удалил амулет с дороги.

Только через три дня догнала старуха свой амулет, а Дюро Кофи уже был в это время дома. Огорчилась старуха и пошла восвояси.

А Дюро Кофи показал людям голову Сасабонсама, и они стали от души поздравлять его — ведь он сделал то, чего до него никто не делал. Он принес золотую голову, и в городе совсем прекратилась нужда, и чистое золото перестало быть редкостью.

Однажды во время праздника в город пришла прекрасная девушка. Она принесла с собой красивую куклу, смазанную снадобьем. На самом деле это была та колдунья, которая гналась за Дюро Кофи.

Придя в город, повесила она куклу на дерево и сказала, что готова выйти замуж за того, кто стрелой попадет в глаз куклы.

И все молодые люди стали стрелять. А Дюро Кофи в это время был в поле, и один мальчик сказал:

— Если бы здесь был знаменитый Дюро Кофи, он бы наверняка попал в цель.

— Ты прав, — ответила девушка, — я уже слышала о подвиге Дюро Кофи. Пусть он попытается попасть в цель.

Но амулет сказал Дюро Кофи:

— Как только ты попадешь в цель, она сразу на тебя бросится. Ты же ударь ее изо всех сил в грудь, и на землю упадут две бутылки пороха. Если же она тебя обнимет, то ты сгоришь — даже пепла не останется.

Когда Дюро Кофи вернулся с поля, ему тут же все рассказали. Выстрелил он и попал кукле в глаз. Девушка быстро подошла к нему, желая его обнять. А Дюро Кофи ударил ее изо всех сил в грудь, и порох упал на землю, как и говорил его амулет. Рассердилась девушка и спросила его:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира