А у Анансе Кокроко была тысяча жен, и все они жили в его столице, на одной большой улице. Он велел возвести вокруг этой улицы каменную стену, а у ворот поставил сторожей, которые не спали ни днем, ни ночью. У каждой жены был отдельный дом, и все эти дома также охранялись; никто не мог войти в дома царских жен, кроме их слуг.
Через сорок дней ход был готов. Кваку Аберанте попал этим ходом в купальную комнату Акуа Сова, где она в это время купалась. Обрадовались они друг другу, поздоровались, а потом пошли в комнату.
А у царя был паук, и обязанность его была бегать по ночам в домах у людей, подслушивать их разговоры и обо всем докладывать Анансе Кокроко.
Прибежал паук на потолок к Акуа Сова и увидел Кваку Аберанте. На другой день рано утром сказал он великому царю Анансе Кокроко:
— Творец мира, источник дождя, помогающего распускаться дубу и хлопковому дереву, создатель влаги и солнечного света! Я тебе расскажу нечто, что огорчит тебя. Но успокойся, таковы женщины.
Только он проговорил это, как Анансе Кокроко подумал: «Не убежала ли какая-нибудь из моих жен? Только бы не Акуа Сова, я люблю ее больше всех!»
А паук продолжал:
— Сегодня ночью заполз я в комнату Акуа Сова и там увидел Кваку Аберанте.
Опечалился Анансе Кокроко и сказал:
— Веди себя спокойно и не говори об этом ни с кем. Возьми цепь с семьюдесятью семью ключами и, когда стемнеет, соедини их ноги. Утром я велю показать их народу, и их будут мучить, а потом убьют.
Только они легли, паук соединил их цепью с семьюдесятью семью ключами друг с другом, поспешно удалился и сообщил Анансе Кокроко, что он выполнил поручение. Анансе Кокроко поблагодарил его и хорошо спрятал ключи.
Но Окизи постоянно следила за своим другом Кваку Аберанте, чтобы подать хороший совет, если с ним случится какая-нибудь беда. Только паук ушел, как она появилась перед ними и сказала:
— Успокойтесь, я достану ключи и освобожу вас.
Помчалась она как молния, принесла семьдесят семь
ключей и сняла с них цепи. Потом велела она Акуа Сова положить спать рядом с собой свою девушку, как будто бы она не совсем здорова.
Только девушка легла, как Окизи подула ей в глаза, и девушка крепко заснула. Тогда Окизи заковала их обеих в цепи. А Кваку Аберанте пришел домой. И в ту же ночь заделали крысы ход.
На другой день рано утром Анансе Кокроко послал людей за Кваку Аберанте и Акуа Сова, и они увидели закованных в цепи девушку и ее госпожу. Привели их к Анансе Кокроко, а тот велел созвать судей и сказал, что не понимает, зачем паук осквернил его имя и имя его любимой жены. Пусть он ответит, а они послушают.
Паук рассказал, как было дело, но никто не поверил ему—ведь есть пословица: «Я верю только тому, что вижу».
У одной женщины было три сына, и она их очень любила.
Однажды позвала она их и спросила:
— Когда я умру, чем докажете вы свою любовь ко мне?
Самый старший сказал:
— Я вырублю пещеру в скале и положу тебя туда, чтобы белые муравьи или какой-нибудь зверь не добрались до тебя.
Второй сказал:
— Я превращу воду в вино, а морской песок — в порох и три месяца велю стрелять из ружей.
А третий сказал:
— Я приду на твои похороны с золотой головой царя Сасабонсама.
Прошло немного времени, и женщина умерла. Первые два брата в точности исполнили то, что сказали, А третий, которого звали Дюро Кофи, собрался в дорогу за головой царя Сасабонсама.
На пути своем Дюро Кофи пришел к развалившейся хижине. Вошел он туда, посмотрел направо и увидел старую-престарую маленькую женщину. Испугался он очень и хотел уйти, но старушка позвала его:
— Не уходи, внучек мой! Иди сюда — я тебя уже видела.
Подошел он к ней, и старушка спросила:
— Как случилось, что ты пришел сюда, куда никто никогда не приходит?
Дюро Кофи ответил ей:
— Я поклялся принести на похороны своей матери голову Сасабонсама. Потому я и пришел.
Удивилась старушка:
— Да слыханное ли это дело? А вижу, ты человек хороший; так и быть, я постараюсь тебе помочь.
Три дня прожил Дюро Кофи в хижине у старушки и служил ей почтительно и смиренно.
Старушка дала Дюро Кофи амулет и сказала ему:
— Возьми, он называется Дюро Кофи. Он выручит тебя из беды и достанет все, что ты пожелаешь. Если желаешь отблагодарить меня, то знай, что мне очень хочется иметь собаку.
— Вот хорошо, — сказал Дюро Кофи. — Меня тоже зовут Дюро Кофи. Спасибо тебе тысячу раз.
Старушка сказала:
— Нет ничего такого, чего' бы не вытерпел амулет. Если тебе понадобится моя помощь, приложи к нему ухо, и он даст тебе добрый совет.
Простился Дюро Кофи со старушкой и пустился в путь. Наконец он устал и сказал своему амулету:
— О Дюро Кофи, я устал и хочу немного отдохнуть.
И тотчас свалилась к нему с неба пара больших сандалий. Он поднял их и надел. И показалось ему, будто сидит он на лошади и мчится, не чувствуя никакой усталости.