— Ум не только в одной голове. То, что ты говоришь, — хорошо.
Но Вотивоти возразил:
— Сделаем, как сказал Ньянсаньянса, и люди увидят, что мы умны.
Антото согласился с Вотивоти. Они одни перебрались через реку, а Ньянсаньянса превратился в камень и лег на берегу.
На рассвете стали разыскивать царя, но не могли его найти, пока кузнец не пошел в свою кузницу и не увидел его там. Задрожал он от ужаса, вернулся к старейшинам и все рассказал им.
В ярости пустились царские воины им вдогонку и стали преследовать Ньянсаньянсу и его братьев. Скоро увидели они Антото, Вотивоти и Ватавату на берегу реки. Но вода в реке поднялась высоко, и они не знали, как переправиться через нее. Тогда самый сильный из них поднял камень и бросил его изо всех сил на тот берег. Как только камень ударился о землю, он превратился в Ньянсаньянсу. Предводитель велел воинам броситься в воду и поймать братьев. Только они вошли в воду, как исчезли все до одного. Только один вынырнул и принес это известие домой. Братья же пошли дальше.
Вскоре увидели они дым. Антото пошел, чтобы достать огня. Когда он пришел туда, то узнал, что это дом леопарда, который жил с женой и четырьмя детьми. Увидел его леопард, схватил, положил на чурбан и сказал:
— Жена, сегодня' у меня будет сердце человека, и я пожертвую его своему демону, а у моих детей будет человеческое мясо-—они его еще никогда не пробовали.
Вотивоти ждал, а Антото не возвращался. Тогда пошел Вотивоти посмотреть, что же случилось. Когда он пришел туда, леопард его схватил и положил на тот же самый чурбан. Прошло некоторое время, пошел за ними Ватавата. И с ним случилось то же самое.
Потом за ними пошел непобедимый Ньянсаньянса. Увидел его леопард и стал грозить ему. А Ньянсаньянса сказал:
— Немедленно развяжи моих братьев, не то тебе будет худо.
— Смотрите, что этот чудак говорит, — удивился леопард, — на тебе-то я и хочу показать свою работу.
Прыгнул он, чтобы его схватить, но Ньянсаньянса увернулся и ударил его вытянутой рукой между ушами. Тогда леопард сказал:
— Отец, я понял, что с тобой не до шуток. Развяжи своих братьев и идите.
Ньянсаньянса ответил:
— Они тебе ничего не сделали, а ты их связал; теперь ты с женой и детьми должен выкупить свою голову.
Долго и покорно просил леопард у него прощения. Наконец Ньянсаньянса сказал ему:
— Ты слывешь самым сильным в мире. Но я тебе скажу, что ты нападаешь всегда только на женщин, а потому и кажешься сильным.
Подошел он к большой пальме, стукнул амулетом трижды об землю, и пальма превратилась в какое-то растение. Выкопал он его, а затем вернулся на поле леопарда и сказал ему:
— Это растение я сажаю в землю. Если ты его сумеешь выдернуть, то я тебя буду считать мужчиной. Не сумеешь — увидишь сам, что ничего не стоишь.
Посадил он это растение, а потом позвал леопарда. Леопард сказал себе: «Это я выдерну мизинцем».
Хотел он выдернуть растение, но не тут-то было. Как ни старался, все напрасно. Устал он тянуть и сказал Ньянсаньянсе:
— Я видел Антото, я видел Вотивоти, я видел Вата-вату, я видел Ньянсаньянсу. Ньянсаньянса — мужчина, мужчина, мужчина, мужчина, мужчина, и все его боятся.
С тех пор леопард так и рычит.
Развязал Ньянсаньянса братьев, и пошли они дальше. Трудно им было в дороге, нигде им нельзя было оставаться. И Ньянсаньянса сказал:
— Никто не может с нами жить, поэтому мы должны превратиться в миску, ложку, соль и перец. И кто нас найдет, тот с собой возьмет, и мы будем всем полезны.
А в те времена не знали еще таких вещей.
Проходили мимо люди и увидели на дороге миску, ложку, соль и перец. Они не могли понять, что это такое, удивились, подобрали их и принесли своей царице. А один умный человек объяснил им, что нужно взять ложку, а перец и соль растереть в миске и смешать с пищей. И все тогда поймут, что одно очень хорошо подходит к другому. И царица велела растереть перец. Когда его растирали, она сказала:
— Антото, Вотивоти, Ватавата, Ньянсаньянса, все сделано, все сделано, все сделано!
И с тех пор четверо братьев никогда не разлучаются друг с другом. Разлучатся они только тогда, когда не будет миски, ложки, соли и перца.
Однажды пошел охотник на охоту. Когда он подошел к дереву, то увидел в дупле детенышей пантеры. Он взял их для своих ребятишек.
По дороге встретил он лису, и та ему сказала:
— Отец охотник, подари мне одного из них. Я тебе сослужу службу.
— Бери его и уходи! — ответил охотник.
Едва они расстались, как лисица вернулась и сказала ему:
— Человек, не сердись, дай мне второго.
Охотник ничего не ответил и дал ей второго зверька.
Не успел охотник вернуться домой,, как мать этих