Читаем Сказки народов Африки полностью

— О отец, это ты так сделал, что солнце покрылось тьмою, а луна светит?

Рассказал богомол все, что произошло, и что луна — это его сандалия, которую он забросил на небо.

Вот почему луна светит ночью. Луна холодная, потому что сандалия богомола была сделана из кожи. Она красная, и на ней видны полосы, потому что к ней пристали красная глина и грязь, по которой ходил богомол.

Днем, когда светит солнце, люди чувствуют жажду и пьют, потому что днем тепло. А ночью, когда светит луна, они разжигают огонь и спят.

КАК ДЕТИ ЗАБРОСИЛИ НА НЕБО СОЛНЦЕ

В давние времена солнце было человеком, и у него светилось под мышкой. Когда он поднимал руку, земля озарялась солнечным светом, когда он ложился спать, все погружалось в холод и тьму. И люди решили, что дети должны пойти и забросить человека-солнце на небо. И это решение передавали из поколения в поколение.

И вот однажды дети подкрались к человеку-солнцу, когда тот спал, схватили его и забросили на небо, укрепив его там, как учили их старые люди. И с тех пор солнце ходит по небу и освещает все вокруг. Оно очень жаркое и, когда восходит, то прогоняет холод и тьму. Свет его разливается по всей земле, и все живое радуется теплу и свету.

А луна восходит ночью. И случилось однажды, что солнце увидало луну и пронзило ее своим лучом-ножом. Но луна взмолилась и попросила, чтобы солнце пощадило ее и оставило ей хотя бы хребет. И солнце пощадило луне хребет. Больная луна возвратилась к себе домой и пробыла там несколько дней. Но вскоре хребет луны вновь вышел на небо и начал расти. И луна ожил и вновь превратилась в сандалию богомола. И так бывает каждый раз, когда луна встречается с солнцем.

КАК ДЕВУШКА СДЕЛАЛА ЗВЕЗДЫ

В давние времена жила девушка. Взяла она однажды горсть золы из костра и забросила ее на небо. Зола рассыпалась там, и по небу пролегла звездная дорога. С тех пор эта яркая звездная дорога освещает ночью землю мягким светом, чтобы люди возвращались домой не в полной темноте и находили свой дом.

Но когда восходит солнце, звездная дорога белеет, звезды ее блекнут и уходят, потому что восходит солнце и идет по небу. Когда же уходит солнце, вновь выплывает звездная дорога, и проплывает она по старым следам. И так солнце и звездная дорога ходят друг за другом вокруг земли.

Чтобы звездной дороге не было скучно ночью одной на небе, девушка забросила туда сладкие коренья. Она швырнула их туда, рассердившись на свою мать, которая дала ей так мало кореньев, что девушка не могла ими насытиться. Девушка эта была больна, она лежала в хижине и сама не могла пойти на поиски съестного. И вот она рассердилась на 'свою мать и забросила коренья на небо, чтобы те стали звездами. И эти сладкие коренья тоже стали звездами.

ВЕТЕР

В давние времена ветер был человеком. Но затем он превратился в птицу и стал летать. И с тех пор уже не мог ходить по земле, как было раньше.

Поселился птица-ветер в пещере, в горах. Днем он вылетал из пещеры и охотился весь день, а вечером вновь возвращался в горы, в свою пещеру, и проводил там ночь.

Случилось однажды, что человек увидал ветер. Подумал он, что это птица, и бросил камень в птицу-ветер. Рассердился ветер, разгневался, стал он летать и дуть. Поднялась пыль, скрылось солнце за тучами пыли, посыпались камни. Ни один человек не мог ни охотиться, ни собирать коренья. Все сидели в своих хижинах, ожидая, когда утихнет гнев ветра.

СКАЗКИ ГОТТЕНТОТОВ


КАК ШАКАЛ И ЛЕВ ОХОТИЛИСЬ ВМЕСТЕ'

Однажды лев и шакал отправились вместе охотиться. Первым выстрелил лев и промахнулся, затем выстрелил шакал и попал в цель. Обрадовался шакал, закричал:

— Попал, попал!

Обернулся лев и посмотрел на него свирепо. Испугался шакал и сказал:

— Брат моей матери, это ты попал!

Стали они догонять раненого зверя. Прошел шакал мимо стрелы льва, будто и не заметил ее. Вот вышли они на то место, где расходились дороги. И шакал сказал:

— Дядюшка, ты устал, остановись и отдохни здесь. Остался лев. Отошел шакал подальше, ударил себя

по носу, пошла кровь. Когда шел он обратно, кровь капала на землю и оставался след, будто от раненого

зверя. Вернулся шакал туда, где ожидал его лев, и сказал:

— Я не нашел ничего, но видел кровавый след. Поди-ка ты лучше сам поищи, а я пойду по другой дороге.

Так они и сделали. Шакал быстро отыскал убитого зверя и стал есть самые вкусные части. Залез он весь внутрь зверя, только хвост снаружи остался. Ничего не нашел лев, вернулся назад и увидел хвост шакала. Схватил лев шакала за хвост, вытащил его и ударил о землю. Вскочил шакал и стал причитать, что несправедливо обидел его лев:

— Брат моей матери, я ведь хотел только отобрать для тебя лучшую часть!

— Хорошо, — сказал лев, — пойдем за нашими женами!

— Что ты, дядюшка! — ответил хитрый шакал.— Я схожу сам, а ты оставайся здесь.

Согласился лев. Вот отправился шакал, захватив два куска мяса, за женами. Пришел шакал к дому льва. Увидали его львята, обрадовались, стали они кричать:

— Вот пришел наш дядя, он принес нам мяса!

Заворчал шакал, дал им плохой кусок, а сам. пошел

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира