Читаем Сказки острова Бали полностью

— Ну так что же ты сидишь и не идешь за ней? Мальчик пробормотал что-то вежливое на прощание и ушел. Как только скрылся он с глаз раджи, тут же свернул к домику своей приемной матери и все ей рассказал. Выслушала его мать и спокойно ответила:

— Мой милый сынок, когда я нашла тебя в лесу среди папоротника, я сразу поняла, что ты не обыкновенный ребенок. Но зачем тебе понадобилось нарисовать эту незнакомую девушку? Ты ее действительно никогда не видел?

— Ах, матушка, во мне столько удивительных воспоминаний, что я сам не знаю, что они значат. И я действительно не знаю, где мне найти для раджи эту девушку.

— Тогда надо бежать отсюда. В соседнем княжестве, на другом склоне хребта, живет мой двоюродный брат. Я думаю, ради меня он приютит тебя и даст тебе работу.

В тот же вечер пастушок распрощался с доброй сборщицей папоротника и пошел по тропе, которая вела через дикие заросли к перевалу. За перевалом начинались земли соседнего раджи. Светила полная луна, и мальчик легко дошел до страны, в которой ему ничего не грозило. С перевала тропа круто пошла вниз, через кофейные рощи. Жители лесных хижин начали разжигать огонь в очагах; наступил день.

На краю леса стояла хижина, в которой жил двоюродный брат сборщицы папоротника. Только он был совсем не похож нравом на свою добрую сестру. Вечно он ворчал, всегда был чем-то недоволен. Когда мальчик рассказал, кто его прислал, старый ворчун все же приютил его и дал ему работу — велел колоть дрова, ходить на базар и пасти козу.

От хижины было далеко до деревни, и пастушку не с кем было играть и не для кого рисовать. Однажды он был один, пас свою козу и думал о девушке, которую нарисовал на стене храма и должен был привести к радже. Странное чувство у него было: будто бы он когда-то уже знал ее, но не мог вспомнить, где и когда видел.

И вот так он замечтался, что не заметил, как коза забралась в кукурузное поле соседа и досыта наелась спелых початков. Громкий крик вырвал мальчика из забытья. Он с ужасом увидел, что поле потравлено, а сосед бежит, размахивая резаком. Тут пастушок бросился бежать, сосед за ним следом, но мальчик был легче и проворнее. Только его соломенная шляпа упала на бегу и потерялась.

Вырвался мальчик вперед, остановился в банановой рощице, обрубил банан и нарисовал на обрубке свое изображение, так что казалось, словно сам спрятался в густой листве, а потом побежал дальше. А сосед, добежав до рощицы, увидел изображение и безжалостно ударил его резаком. Но не раздалось ни стона ни крика, не видно было крови. Нож втыкался, будто в дерево. И вправду, сосед рубанул по стволу банана. Маленький художник провел его и успел убежать — не догонишь теперь. Его и след простыл.

«Но как он здорово рисует! — подумал крестьянин.- Прямо чудеса!» Потом крестьянин вернулся на свое поле и зарезал козу, которая все еще там паслась. Так он отомстил за потравленную кукурузу.

К вечеру мальчик прокрался назад к своему хозяину. По дороге он заглянул на поле соседа и увидел зарезанную козу. «Почему так поздно? — закричал хозяин. — И где моя коза?» Мальчик рассказал все, как было. Услышал хозяин, что его козу зарезали, схватил палку и хорошенько отколотил пастушка. Горько стало мальчику. И решил он уйти от злого хозяина и поискать по свету счастья. Может быть, он и в самом деле найдет девушку, которая ему пригрезилась, — с такой же родинкой, как у него самого, на левой щеке?

Он вошел в лес и уже ни о чем больше не думал, кроме этой девушки. Он знал, что это была не просто мечта. Она где-то живет. Но где? Образ ее все время стоял перед глазами мальчика, и он не мог удержаться, чтобы еще раз не нарисовать ее, на этот раз на гладком стволе дерева.

Только кончил он свой рисунок, на тропинке показался дровосек с секачом за поясом. Увидел дровосек изображение, решил, что это живая девушка, и влюбился в нее.

— Послушай, дружок, — сказал он маленькому художнику, — давай поменяемся! У меня волшебный секач, он понимает человеческий язык и делает все, что ему хозяин прикажет.

— Это было бы прекрасно, но у меня ничего нет.

— Ну отчего, а девушка? Хочешь сменять ее на мой топорик?

— Ну что ж, давай, — ответил мальчик, сообразив, что дровосек принял рисунок за живого человека. Тут же и поменялись. Мальчик взял топорик и очень довольный пошел дальше.

Дровосек встал перед девушкой и спросил:

— Как тебя звать? Девушка молчала.

— Ну, не будь такой недотрогой, подойди ко мне! Девушка оставалась неподвижной, а пыл дровосека все рос. Он подошел, распростер руки — и обнял ствол. Дровосек очень разозлился. Он догнал мальчика и крикнул:

— Эй, ты!

— Что случилось?

— Отдавай секач назад, девушка только нарисована!

— А кто тебе сказал, что она живая? Я этого не говорил. Мы честно поменялись, и я не отдам тебе секач.

— Тогда я отберу его, я сильнее тебя!

— Прочь отсюда, дровосек! А то я прикажу секачу, и он отрубит тебе голову!

Дровосек, опустив голову, повернул назад. Вернулся он к изображению девушки, долго еще глядел на него и думал, как было бы хорошо, если бы девушка была настоящая.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки