Читаем Сказки острова Бали полностью

А мальчик зашел в лесные дебри. Наступил вечер, и звери проснулись. Со всех сторон слышны были странные шорохи. Чудились шаги, но никого не было видно. Внезапно навстречу вышел рычащий тигр. Сердце мальчика быстро забилось. Послушается ли секач?

— Волшебный секач, отруби тигру голову!

Секач вырвался из рук мальчика и одним махом обезглавил тигра, а после этого снова прыгнул мальчику в руки. Мальчик подумал: «Кажется, мне действительно улыбнулось счастье!»

С чудесным секачом и ночью было не страшно. При свете луны и звезд мальчик пробирался дальше. Ноги его устали, и тут впереди мелькнул огонек. Обрадовался мальчик, подошел ближе и увидел костер. Здесь можно будет отдохнуть и погреться: в горах дул холодный ветер, мальчик продрог.

Костер освещал вход в пещеру. Едва мальчик присел к огню, из пещеры раздалось страшное рычание. Вскочил мальчик на ноги и отбежал, но потом сжал секач в руках и сделал шаг вперед. Из пещеры донесся хриплый голос:

— Человечину чую! Кто там пришел?

— Выходи, людоед! — ответил мальчик. — Это я, пастушок!

Из пещеры выбрался великан с торчащими клыками и всклокоченными волосами. В мерцающем свете костра он выглядел особенно страшным. Мальчик уже хотел приказать секачу отрубить эту страшную голову. Но едва великан увидел мальчика, он склонился и стал смиренно приближаться к нему, как подданный к своему государю. Сложив ладони, людоед опустился на землю перед онемевшим мальчиком и сказал:

— Наконец вы прибыли, мой господин!

Хриплый голос великана напоминал раскаты грома, но мальчик понял, что великан старается быть почтительным и мягким.

«Ну, — подумал мальчик, — если я его господин, то не подобает мне задирать голову, чтобы смотреть на него. Потому что он даже на коленях вдвое больше меня!» Мальчик вскарабкался на большой обломок скалы, и теперь великан должен был смотреть на него снизу вверх. При этом он поднял свои огромные руки, сложенные ладонь к ладони, и поводил ими взад и вперед, показывая свою преданность.

Мальчик спросил:

— Скажи мне, великан, почему ты мой слуга? Мне кажется, я что-то знал, но забыл. Я очень многое забыл.

— Ах, господин, вы попали на землю только на время ради испытания, но ваша родина на небесах. С какой скорбью я вижу, что вы бедны и печальны. Не могу ли я чем-то помочь вам?

В ответ на такие добрые слова пастушок рассказал все, что с ним случилось. Рассказал, что он нарисовал девушку, которую раджа велел привести, а он не знает, где ее искать.

— Такая девушка есть, — сказал великан. — Раньше, до того как меня изгнали на землю, я ее охранял. Конечно, она живет на небе. Ее отец и ваш отец, о господин, — братья, и девушка предназначена вам в невесты[114].

— Я слушаю тебя и чувствую, что я уже знал это когда-то, — сказал мальчик задумчиво.- Как тебя зовут, великан?

— Мандару, мой господин.

— Так скажи, Мандару, не знаешь ли ты дорогу на небо?

— Да, мой господин, я завтра же вас туда отведу. Но окажите мне честь, переночуйте в моей пещере.

— Конечно, Мандару, я очень устал. Смотри на меня, как на внука, и я буду звать тебя дедушкой.

Они вместе вошли в большую пещеру, и Мандару угостил мальчика свежесваренным рисом с разными лакомыми приправами. Когда голодный гость наелся, великан рассказал ему о небесных царствах.

— Там много небес, мой господин, и они подобны святилищам, только гораздо прекраснее, великолепнее, чем земные храмы! На юге — красное небо, стены там украшены красными паволоками и усыпаны рубинами. Это небо излучает красное сияние. Туда вам не надо идти, хотя красное сияние будет манить вас к себе. На западе — небесное святилище, украшенное желтыми шелками и усыпанное желтыми самоцветами. Оно излучает желтое сияние. Туда тоже не ходите, там вы не найдете своей невесты. А между красным и желтым небом, на юго-западе, — оранжевое небо; от него исходит сияние, подобное блеску меди, потому что все драгоценные камни и шелка там оранжевого цвета[115]. Идите туда. Там ваш дом, там вы найдете свою невесту.

— Но как же я заберусь туда, дедушка Мандару? Я ведь не умею летать.

— Оставьте эту заботу мне, я вас доставлю туда. Но мне запрещено вступать в небесные царства. Поэтому я заранее предупреждаю вас, приготовьтесь к большим препятствиям. Вашу невесту зорко охраняют день и ночь. Сперва вы увидите двух сторожевых псов, каждый ростом с теленка. Потом, справа и слева от ворот, — двух великанов, моих братьев, с громадными палицами; а когда вы пройдете ворота, вас встретят два могучих огнедышащих змея.

— Как же мне победить этих псов, и великанов, и змеев?

— Вам не надо побеждать их, это ваши слуги, так же как я. Но они не знают этого и не поймут, кто вы, потому что вы еще в земном облике. Завтра я дам вам средство усыпить их. А теперь ляжем спать.

На следующее утро мальчик выкупался в ручье, а потом спросил:

— Ну, дедушка Мандару, когда же мы отправимся на небо?

— Я готов, внучек, садитесь мне на спину. — И великан на глазах мальчика, онемевшего от удивления, превратился в Гаруду — огромную птицу с золотыми крыльями.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки