Читаем Сказки острова Бали полностью

— Иди по этой тропке и придешь туда, где тебя затянуло в воду.

Так это и оказалось. Далеко идти не пришлось. Скоро мальчик вышел на берег и поспешил наверх, к деревне. Около деревни у дороги лежал дохлый пес.

«Бедное животное, — подумал мальчик. — Я попробую оживить его!» Он потер шкуру собаки тремя листьями чудесного растения, капнул немного сока цитрона в открытую пасть и потом легонько ударил собаку тремя прожилками пальмового листа. И вот собака очнулась, залаяла и с благодарностью лизнула мальчику ноги. Мальчик взял кусок лианы, обвязал собаке шею и повел за собой.

А навстречу им шел к реке сын деревенского старосты. Шел себе и махал резаком для травы. Этот мальчик был постарше Сироты и всегда поглядывал на него сверху вниз, потому что Сирота был бедный пастушок, а он, Гдэ, — сын самого богатого человека в деревне.

— Ха, Сирота нашел себе собаку! — насмешливо сказал он и швырнул свой нож в бедного пса. Нож попал псу в горло. Обливаясь кровью, собака упала, забилась в судорогах и опять умерла.

— Что тебе сделало бедное животное?! — возмущенно воскликнул Сирота.

Сын старосты ответил:

— Держи язык за зубами и радуйся, что я в тебя самого не попал!

— Собака так же не заслужила смерти, как и я, — сказал мальчик. — А за то, что ты убил невинную тварь, тебя покарают боги!

— Сегодня же! — насмешливо ответил Гдэ и плюнул на землю, чтобы показать, что стоит проклятие бессильного мальчишки.

Только он ушел, Сирота снова нагнулся к собаке, потер ее тремя чудесными листиками, капнул сока цитрона в пасть и ударил тремя прожилками. Собака снова очнулась. Две торговки, которые шли в деревню, застыли в изумлении: этот мальчик был волшебником!

А сын старосты вскоре после этого вернулся домой и сразу почувствовал резь в животе. Еле добрался он до скамьи, упал на нее, корчась от боли, и никакое лекарство не помогало ему. Скоро он умер.

Староста был вне себя от горя. Он рыдал во весь голос. Услышала это женщина, которая шла с базара и проведала там о ссоре сына старосты с Сиротой. Пошла она к старосте и сказала ему, что сына его проклял бедный мальчик с собакой на привязи. Люди говорят, что мальчик этот — волшебник.

— А куда пошел мальчик?

— По дорожке вверх, к хижине своей бабушки. Староста побежал за мальчиком, а тот уже подходил к своему дому.

— Мальчик, — сказал он. — Я смиренно прошу у тебя прощения за то дурное, что сделал мой сын. Боги покарали его за это смертью. Можешь ты еще помочь ему?

Улыбнулся Сирота и сказал:

— Я попробую, — и пошел за старостой.

А Гдэ уже обернули в саван. Сирота развернул саван, потер мальчика жизнетворными листиками, капнул сока цитрона между губами и ударил тремя прожилками. Тут сын старосты ожил и снова стал здоров и крепок, как раньше. Огляделся он и попросил у Сироты прощения. А староста был так рад, что из благодарности подарил Сироте рисовое поле.

Вскоре умерла дочь раджи. А до его двора уже дошел слух, что где-то в деревушке есть мальчик, умеющий воскрешать мертвых. Раджа велел привести Сироту и спросил его:

— Верно, мальчик, что ты можешь вернуть мертвому жизнь?

Мальчик скромно ответил:

— Не знаю, государь, но я попробую. Раджа сказал:

— Если воскреснет дочь, то ты получишь ее в жены и вдобавок половину моего государства.

Мальчика отвели к принцессе, и три чудесных листика, цитрон и три прожилки пальмового листа опять сослужили свою службу. Принцесса открыла глаза и спросила:

— Кто меня разбудил?

И вот Сирота женился на воскресшей принцессе и зажил с нею во дворце. А бабушка тоже поселилась во дворце, рядом с своим внуком.

39. Ученик волшебника

Когда-то у одного волшебника был ученик по имени Джака. Волшебник учил Джаку своему искусству, а также другим искусствам и хитростям. Однажды учитель решил испытать своего ученика. Он позвал его и дал рингит.

— Джака,- сказал он, — купи четыре дыни по двадцать пять гобангов. Потом отнеси по две дыни моей жене и моей матери, а одну оставь себе.

— Хорошо, учитель. — Джака взял серебряную монету и засунул в пояс. Когда он пришел на базар, то увидел торговку, продававшую три дыни, каждую за 25 гобангов. Он купил три дыни и спрятал 25 гобангов сдачи в свой кошелек.

С базара ученик пошел к матери учителя, а неподалеку от ее усадьбы спрятал одну из трех дынь под кустом. С двумя другими он вошел в дом и протянул их старушке со словами:

— Ваш сын посылает вам эти дыни; но он пожелал, чтобы одну из них я получил в плату за доставку.

Старушка обрадовалась подарку и вернула Джаке одну дыню. Он пошел к жене учителя и повторил с ней ту же выдумку. Так он выполнил задание, оставил себе одну дыню и еще заработал двадцать пять гобангов.

«Лучше пока не попадаться на глаза учителю», — подумал Джака и пошел в лес пострелять птиц. А учитель вернулся домой и спросил жену, получила ли она дыни.

— Конечно, — ответила она. — Спасибо. Их было две, но одну я по твоему желанию отдала ученику.

Потом учитель зашел к своей матери и там выслушал ту же историю.

— Что за черт! — воскликнул он. — Этот Джака становится слишком хитер. Вроде бы выполнил мое задание, а половину сохранил себе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки