— Тем более, — сказала Мари, — что вам необходимо покинуть дворец как можно скорее.
— Разумеется, вас доставят туда, только не сейчас, уже вечер, — возразила графиня. — На время карнавала дож вводит военное положение в стране, опасаясь беспорядков.
— Если Жиля уже поймали, вряд ли он будет молчать, расскажет всё, а потом сюда явится вооружённая стража, — вмешался Марко.
— Нам лучше уйти. Есть какой-нибудь безопасный выход? Не хотелось бы снова спускаться в подземелье.
Графиня подумала.
— В доме есть выход на канал, но где он, знал только муж.
— Разве у него не было помощников среди слуг? — удивился Сандро.
— Был один, но он слишком стар, ужасно неразговорчивый и сейчас он вместе с Орнеллой ухаживает за раненым мальчиком, — ответила графиня.
Уговорить старого слугу действительно оказалось непросто. Он ни за что не хотел открывать тайну своего господина.
— Послушайте, Луиджи, — отчаявшись, сказала графиня, — с минуты на минуту здесь будет епископская стража. Если вам так важно сохранить секрет вашего хозяина, я не пойду с вами. Но укажите дорогу этим детям, они сейчас же дадут обещание, что никогда не воспользуются этим ходом.
— Даём слово, мы о нём забудем, — горячо поддержал графиню Марко.
— Пожалуйста, — попросила Мари, бросив взгляд на носилки из одеяла, где лежал Деко.
Луиджи закряхтел, отвернулся и сделал знак Орнелле. Горничная кивнула, дала ему медный подсвечник, нагнулась над постелью Антонио и взяла юношу на руки.
— Идёмте, — сказала Орнелла.
Луиджи повёл всех на первый этаж. Там он зачем-то ощупал большое зеркало. Оно отошло, открывая проход в стене. Луиджи вступил в него первый. Проход был невероятно узким, шли, растянувшись цепью по одному. Но зато здесь не было той ужасающей сырости, которая была в подземелье. Хотя рядом, как утверждала графиня, был канал. Они шли недолго и вскоре вышли к каменной двери. Луиджи повернул ключ и друзья, щурясь от яркого солнца, с облегчением увидели зеленоватые воды канала.
— Вы обещали, — негромко сказал старик, это были единственные слова, которые от него услышали ребята.
— И сдержим своё обещание, — сказал Сандро.
— Держите — Орнелла передала девушкам Антонио.
Перед дверью было небольшое крыльцо. Дождавшись, пока ребята с него сойдут, Луиджи запер дверь.
На набережной было тихо.
— Так, куда теперь? — поинтересовалась Жанна.
Сандро пожал плечами.
Неожиданно из-за поворота вышла гондола. Спрятаться было некуда.
— Орсо, — раздался голос с гондолы, — немедленно причаливай! Они здесь!
Все облегчённо вздохнули. Это была Изабелла.
Во дворце Фоскари было тихо. Придворный лекарь, которого по приказу Изабеллы доставил Орсо, осмотрел раненых. Сандро и Марко, так как они держались на ногах, он сменил повязки, дал выпить укрепляющую микстуру и прописал полный покой. Над Антонио и Деко он колдовал дольше. Переменил бинты, которыми они были перевязаны, смазал их раны каким-то особым пахучим бальзамом, запах которого не понравился Мари. Жанна ловко приготовила питьё для раненых и доктор взглянул на неё с одобрением. Мари держала таз. Доктор ланцетом вскрыл вену Деко. Полилась густая кровь. Деко застонал и слегка приоткрыл глаза. Подобную процедуру лекарь проделал и с Антонио. После чего тщательно вытер все инструменты.
— Ну что ж, моя прекрасная госпожа, — сказал лекарь. — По крайней мере, за здоровье одного из них я могу ручаться.
— И кто же это? — спросила Изабелла.
— Юноша. Через день-другой он уже сможет вставать.
— А этот господин? — голос графини дрогнул.
Доктор начал рассматривать носки своих башмаков.
— Увы, моя госпожа, я сделал всё, что в моих силах. Если богу будет угодно, то этот господин выздоровеет.
— Благодарю вас, мэтр, — сухо сказала Изабелла и протянула ему кошель.
— Через день я зайду, проведать… больных, — поклонился доктор.
— Благодарю, — повторила графиня, — Орсо проводит вас.
Доктор удалился, бормоча благодарности.
Изабелла почувствовала, что её кто-то потянул за рукав.
Она обернулась и увидела Жанну.
— Вы что-то хотите сказать?
— Да, я знаю, как вылечить господина Деко, — кивнула Жанна.
Изабелла улыбнулась.
— Она действительно может, — горячо подтвердила Мари, — верьте ей, госпожа!
— Неужели? — спросила графиня, не смея надеяться.
— Да, да, — закивала Жанна, — когда дядюшка Пьер, монастырский конюх, упал с лестницы, он лежал точно также, и сёстры говорили, что ему уже не подняться, отправили умирать в лазарет, а мы с Мари взялись за ним ухаживать и он выздоровел.
— Она приготовила какое-то питьё и мы поили дядюшку Пьера по часам, — подтвердила Мари, — Позвольте ей попробовать!
— Долго его готовить, твоё питьё? — спросила Изабелла.
— Нет, если под рукой есть всё что нужно, — ответила Жанна.
— А именно?
— Ступка, жаровня, корни девясила, тысячелистника, валерианы и красное вино.
— Кухня в твоём распоряжении. Скажи Орсо, он достанет тебе всё что надо.