Читаем Сказочное наказание полностью

Мы остановились как вкопанные, словно вросли в землю; несколько минут протекли в полном оцепенении, но вскоре где-то неподалеку, впереди нас, сдавленно кашлянули. Мы медленно, сантиметр за сантиметром, продвигались вперед и, прежде чем сделать новый шаг, носком кеды проверяли, нет ли сухих веточек, чтобы их треск не выдал нашего присутствия. Трудно определить, как долго мы подкрадывались к замку, — в таком состоянии ощущение времени теряется. Тяжелый мешок за спиной оттягивал мне плечи. Страх, как бы не споткнуться в последний момент, тоже давал себя знать. От напряжения я весь сжался, по лицу градом катился пот. Как только за редкими деревьями показались озаренные светом луны очертания замка, меня охватила дрожь. Заросли кустарника в конце леса были такими густыми, что последние метры нам пришлось проползти по-пластунски. Так мы очутились метрах в десяти от замковой ограды. Через просветы между бузиной и переплетениями терновника можно было все-таки кое-что разглядеть. Перед коваными воротами замка вырисовывалась чья-то темная фигура. На фоне освещенной лунным светом ограды я по некоторым характерным признакам тут же установил личность ночного наблюдателя. Шляпа с широкими полями, перекрученная спиралью трость и, главное, острая серебристая бородка… Сомнений у меня не оставалось. Перевернув руку Станды ладонью вверх, я начертил на ней: «РИХТР». «ДА», — написал в ответ Станда и крепко ухватил меня за локоть. Тесно прижавшись друг к другу, мы лежали довольно долго, наверное больше получаса. Бородатый знаток картинной галереи замка за все это время ни на секунду не изменил своего положения. Переступал с ноги на ногу, плевал в носовой платок, зажатый в ладони, и не сводил глаз с фасада замка, сиявшего за чугунной оградой. Ночные шорохи перед оградой его ничуть не волновали, он прислушивался лишь к признакам жизни за оградой. Не услышав ничего подозрительного, он оставил свой наблюдательный пост и, шаркая, поплелся вдоль замковой стены, нащупывая путь кончиком трости.



Еще некоторое время мы прятались за кустами и, сообразовываясь с расстоянием, мысленно подсчитывали, сколько шагов он должен проделать до центральной аллеи замка. Мы уже поднимались с земли, решившись перебраться в нашу резиденцию, как вдруг ночную тишину разорвал звук мотора. Звук доносился откуда-то снизу — очевидно, машина стояла там, где проезжая дорога пересекает окружное шоссе и где неделю тому назад мы со Стандой держали первый военный совет. Машина некоторое время пофыркала, потом стук мотора стал стихать, пока не затерялся вдали.

— Пошли! — вполголоса сказал Станда и показал ключом на ворота замка.

Осторожности ради, стараясь не нарушать тишину, мы внимательно осмотрели окрестности бывшего ламбертовского гнезда. Но, кроме нетопырей, неуклюже метавшихся в ночном воздухе, да мышей, с писком шнырявших в траве, никто больше о себе знать не давал.

Мы тихо проскользнули внутрь здания. От толстых замковых стен повеяло холодом, у меня застучали зубы, и тут я вспомнил, что на мне только майка и трусы, да и те мокрые от пота. От вида темной комнаты с тремя пустыми постелями спокойствия не прибавилось. Сердце тоскливо сжалось, и захотелось побыстрее вернуться к Станде. Высыпав содержимое рюкзака на Тондину постель, я отыскал в куче белья фланелевую рубашку и спортивные брюки, натянул на себя и понесся к Станде. У него в комнате ярко полыхала электрическая плитка, а сам он втихомолку возился у стола.

— Заварим крепкого чая, и тогда спать очень долго не захочется, — объяснил он, ставя на плитку кружку с водой.

Отхлебывая из стаканов ароматный индийский напиток, мы подробно обсудили план действий.

7. У Станды — крепкая голова

В опустелой комнате кастеляна Клабана каждый звук усиливался стократно. Поэтому я глядел на освещенную луной часть парка, замерев у кухонного окна. Во многом все было так же, как в первый вечер, и перед мысленным моим взором вновь пронеслись минувшие события. Воображение работало безотказно, в ушах как будто снова прозвучал испуганный вскрик пана Гильфе, грохот падающей лестницы, а потом я заново пережил тихую радость и даже злорадное чувство, когда по грядкам, где произрастала кольраби, разбежались кролики пани кастелянши. Если бы столкновение с чересчур любознательным паном Рихтром не вызвало нового нервного напряжения, я бы выбросил из головы потомков графа Ламберта и никогда больше о них не вспоминал. А сейчас я никак не мог отключиться от назойливых мыслей о том, какая существует связь между приключениями прошлой недели и сегодняшними, а может, и завтрашними событиями.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Следы на снегу
Следы на снегу

Книга принадлежит перу известного писателя-натуралиста, много лет изучавшего жизнь коренного населения Северной Америки. Его новеллы объединены в одну книгу с дневниками путешественника по Канаде конца XVIII в. С. Хирна, обработанными Моуэтом. Эскимосы и индейцы — герои повествования. Об их тяжелой судьбе, ставшей поистине беспросветной с проникновением белых колонизаторов, рассказывает автор в своих поэтичных новеллах, полных гуманизма и сострадания. Жизнь коренного населения тесно связана с природой, и картины тундры арктического побережья, безмолвных снежных просторов встают перед глазами читателей.

Георгий Михайлович Брянцев , Мария Мерлот , Патриция Сент-Джон , Фарли Моуэт , ФАРЛИ МОУЭТ

Фантастика / Приключения / Путешествия и география / Проза / Фэнтези / Современная проза / Зарубежная литература для детей / Исторические приключения