Читаем Сказочное наказание полностью

Я попытался пристроить к делу Мишку и Тонду — хватит, мол, бессмысленно валяться под деревом, надо как-то отвлечься. Но они не вняли моим призывам. Вот я и усердствовал один, в глубине души надеясь, что Станда оценит мой исключительный трудовой порыв, как выразился бы наш директор, и перестанет меня ругать.

Комнаты пропитались запахом сушеных подберезовиков, маслят, белых и подосиновиков, так что у меня закружилась голова. Но и в этом грибном опьянении я расслышал доносившийся снизу, со двора, звук маленьких шажков, которые засеменили по замку, несколько раз пересекли коридор и после троекратного скрипа дверей затопали вверх на второй этаж. Спрятавшись на всякий случай за распахнутой створкой двери, я прильнул к замочной скважине, получив отличную возможность обозревать больше половины коридора и верхнюю часть лестницы.

Тук-тук-тук — на лестнице, покрытой ковром, шаги звучали приглушенно. И вот в пространстве, ограниченном замочной скважиной, появилась «реставраторша» Марта Томашкова!

— Есть здесь кто-нибудь? Ау!

Я застыл, прильнув к дверному косяку, словно резной ангелок в соборе. Обманщица еще раз повторила свой вопрос и, не получив ответа, затопала к дальней комнате, где обитала прежде. Несколько раз надавила на ручку — дверь не поддалась, тогда в руках «реставраторши» зазвенела связка ключей; один из ключей проскрежетал в замке, и дверь со скрипом отворилась. В эту минуту меня беспокоило только одно: а что, если эта ловкая тетка попытается унести еще одну картину? Решение пришло мгновенно. Вынув из кармана брюк перочинный нож, я открыл штопор и осторожно высунулся в коридор. Незваная гостья уже зашла в комнату и, судя по звуку, который издала металлическая сетка, уселась на кровать. Несколько прыжков — и я одолел две пустые залы, захлопнул за «реставраторшей» дверь и рассчитанным движением накинул затвор на петлю. В считанные доли секунды засунул в петлю перочинный ножик по самый штопор — получился отличный колышек. Все было рассчитано тютелька в тютельку. Задрожи у меня рука хоть самую малость, все было бы кончено — мнимая реставраторша налегла бы на дверь раньше, чем я успел закрепить петлю.

Но она опоздала. Может, на какую-то десятую долю секунды, но мне этого хватило.

— Не валяйте дурака и выпустите меня. — Арестованная забарабанила костяшками пальцев по деревянной филенке. — Я вернулась, чтобы все вам объяснить.

— Объяснять будете следователю, — злорадно отрезал я, ощутив себя героем детективной истории, которую расследует комиссар Мегрэ.

Я отошел к окошку, выходящему во двор, чтобы сообщить последние новости двум засоням — то-то они расстроятся.

— Эй, мальчик! — взывала изнутри ночная похитительница картин. — Немедленно позови сюда вашего воспитателя или кто он там есть…

— Начальник, — ответил я серьезно. — Большой начальник. Сейчас он как раз вместе с представителем органов госбезопасности находится в вашем воровском притоне и вот-вот привезет вашего напарника! — На последнем слове я сделал особое ударение, потому что так было принято почти во всех детективах из тайного собрания моего брата, которое тот хранил на чердаке.

— Боже правый! — зарыдала женщина. — Какого напарника? Ты что, намекаешь на пана Кроца из министерства?

— Я намекаю на водителя «Татры-603», который прячет украденные картины.

— Какие картины? Что ты плетешь, мальчишка? — Пойманная «реставраторша» перестала ныть и перешла на пискливый крик: — Они еще из нас воров сделают, а сами тут бог знает что вытворяют! Отопри немедленно. — Она молотила в дверь кулаками, но освобождения не дождалась.

Я предоставил ей возможность побушевать.

Тонда и Мишка посапывали, развалившись под елью, Толстому волку снились, скорее всего, ветчина или кнедлики со шпиком, потому что он причмокивал во сне, как поросенок градиштьского соседа Маржатки. Лицо Дикого волка было мрачно и брюзгливо, последние события, казалось, проникли и в его сон.

Одна Толстая торпеда выглядела по-прежнему тупо, как всякая тварь, живущая лишь для того, чтобы набить себе брюхо. Она лениво приоткрыла один глаз, но, увидев, что я ничего не принес, опять прикрыла веки. Эта всеобщая леность возмутила меня. Пихнув Мишку и Тонду носком кеда, я выпалил в их заспанные физиономии известие о событии, которое они проспали.

— Глупости, — отмахнулся Мишка, переворачиваясь на другой бок. — Ты нарочно придумываешь себе нервотрепку, чтобы развлечься.

Тонда, к моему удивлению, гораздо быстрее стряхнул с себя сонную одурь.

— Вот и мне в какой-то момент показалось, будто по двору кто-то идет, но я тут же заснул.

— Не верь ему, — бурчал Мишка, уткнувшись носом в цветы, — просто он хочет залучить нас в замок, чтобы мы помогли ему складывать эти поганые грибы.

— Они по воле случая уже сложены, — сказал я. — Двенадцать кульков.

— Вот это да! — пробормотал Мишка и, заткнув уши руками, притворился спящим.

Тонда поднялся с травы и вытер рукавом вспотевший затылок.

— Пойду взгляну на нее. Но если ты нас разыгрываешь, то я…

— Что ты? — спросил я, удивленно подняв брови.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Следы на снегу
Следы на снегу

Книга принадлежит перу известного писателя-натуралиста, много лет изучавшего жизнь коренного населения Северной Америки. Его новеллы объединены в одну книгу с дневниками путешественника по Канаде конца XVIII в. С. Хирна, обработанными Моуэтом. Эскимосы и индейцы — герои повествования. Об их тяжелой судьбе, ставшей поистине беспросветной с проникновением белых колонизаторов, рассказывает автор в своих поэтичных новеллах, полных гуманизма и сострадания. Жизнь коренного населения тесно связана с природой, и картины тундры арктического побережья, безмолвных снежных просторов встают перед глазами читателей.

Георгий Михайлович Брянцев , Мария Мерлот , Патриция Сент-Джон , Фарли Моуэт , ФАРЛИ МОУЭТ

Фантастика / Приключения / Путешествия и география / Проза / Фэнтези / Современная проза / Зарубежная литература для детей / Исторические приключения