Читаем Сказочный переполох полностью

— Ну вот, теперь, когда вы там появитесь, вас точно никто не заметит, — простонал Джек: на его взгляд, все вышло невероятно смешно.

— Девочки, волшебство, как известно, действует только определенное время, — сказал Зерцало тоном лектора. — Поэтому, когда часы пробьют девять, вы вновь станете сами собой. Поняли?

— Почему девять? — удивилась Сабрина. — Должно же быть двенадцать. У Золушки было время до полуночи.

— Золушке сколько лет было? Семнадцать. А тебе только одиннадцать. Бабушка наверняка не разрешила бы тебе гулять до утра.

— Но мы же пытаемся спасти ее, — слабо возразила Сабрина.

— Все равно, детям не полагается поздно гулять, поэтому ваше волшебство перестанет действовать ровно в девять, — сказал Зерцало.

— Тогда времени в обрез, — спохватился Джек, взглянув на часы. — Сейчас уже семь.

Зерцало забрал у Дафны волшебную палочку и поставил ее назад, в цилиндр. Он вывел всех из комнаты, закрыл дверь и, когда Сабрина из-за огромных лап не смогла справиться с замком, запер дверь бабушкиным ключом.

— Да, вот что! — сказал Джек. — У вас портативные рации не завалялись?

<p>9</p>

Только когда они вышли из зеркала, Сабрина почувствовала, какая она огромная. Теперь комната казалась ей куда меньше, чем раньше, — ведь Сабрина превратилась в медведицу гризли, выше двух метров ростом и весом больше шестисот килограмм.

— Как же я пролезу через эту дверь? — заволновалась она.

— А тебе это не нужно, — сказал Джек, тоже появляясь из отражения. — Щелкнешь каблуками, и туфельки перенесут тебя куда хочешь. Только погоди, не щелкай; тебе еще вот это пригодится.

У Джека в руках были три рации. Он открыл сумку Сабрины и положил одну рацию туда, потом открыл какую-то задвижку на железной груди Дафны и положил туда другую рацию. Третью он оставил себе.

— Так мы сможем связываться друг с другом.

— А разве ты не идешь с нами? — спросила Сабрина.

— Ты что, спятила? — воскликнул Джек. — Я уже наверняка в списке опасных преступников, которых разыскивает полиция. Даже если я в кого-нибудь переоденусь, у Шарманьяка наверняка есть средства распознать, что я беглец из тюрьмы. Нет, нельзя так рисковать. Я останусь снаружи, чтобы направлять ваши действия. Когда найдешь карту, где помечена следующая жертва мэра, мы отправимся прямо туда, чтобы спасти бабушку и Каниса.

— Ладно, хорошо, — сказала Сабрина, глядя на изящные туфельки на своих огромных мохнатых лапах. — Так что, надо просто-напросто щелкнуть каблуками? — спросила она, вдруг растерявшись и чувствуя себя совсем глупо.

— Да-да, три раза, — весело напомнила ей Дафна.

— И трижды сказать: «Нет места лучше, чем дом принца»?

Джек кивнул. Дафна крепко уцепилась за одну лапу Сабрины, а Джек за другую.

— Нет места лучше, чем дом принца. Нет места лучше, чем дом принца. Нет места лучше, чем дом принца.

Последнее, что успела увидеть Сабрина, был Эльвис, который рысцой вбежал в комнату. В пасти у него был кусок ткани — лоскут от штанов великана, как говорила бабушка. И еще здоровенный клок из штанов Джека. Она успела заметить, как он швырнул их на пол и заскулил, желая, чтобы на него обратили внимание, однако тут раздался хлопок, и свет у нее в глазах померк. В ушах раздалось шипение и гудение, как будто кто-то выпускал воздух из воздушного шарика, а когда снова стало светло, все трое оказались перед дворцом Шарманьяка.

Дворец был огромный, в несколько этажей; ничего похожего Сабрина в жизни не видела: мраморные колонны, точь-в-точь как у Белого дома в Вашингтоне, обрамляли золотую парадную дверь, фронтон украшал высеченный герб, на котором лев боролся со змеем. Вокруг идеального газона с фигурно подстриженными кустами были проложены мощенные камнем дорожки. В центре газона стоял фонтан — статуя Прекрасного Принца в окружении лесных животных, которые ему поклонялись. На подъездной дорожке перед домом расхаживали несколько парковщиков в зеленой коже, с огромными бицепсами: они открывали дверцы подъезжавших автомобилей и, приняв ключи, отгоняли их на стоянку.

Вот перед домом остановилась очередная машина, и из нее вышла блондинка в синем капоре и пышном платье. Она взяла с заднего сиденья длинный белый посох с закрученным спиралью концом. Прежде чем парковщик закрыл дверцу, из машины выскочили полдюжины барашков и, обгоняя друг дружку, резво побежали за дамой.

— Ух ты, это же Мэри из «Матушки Гусыни», помнишь? — воскликнула Дафна. — А почему так много барашков? Вот это да!

— Так, девочки, я остаюсь тут и, если полицейские появятся, сразу же вам сообщу. Держите рации включенными и постарайтесь не особенно привлекать к себе внимание, — сказал Джек.

— Конечно, встретить на балу медведицу гризли в передничке — обычное дело, — пробурчала Сабрина.

— Кабинет Шарманьяка на втором этаже, — продолжал Джек. — Я бы на вашем месте сначала растворился в толпе, полюбезничал с гостями и только потом попробовал пойти наверх, не привлекая особого внимания.

— Ага, проще простого, — съехидничала Сабрина.

— Когда найдешь карту, двигай сюда, и мы тут же отправимся на поиски великана, — закончил свои инструкции Джек.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий Змей
Великий Змей

После возвращения с планеты Алмоа Зигрид, несущая службу в Космическом ведомстве, начинает покрываться чешуей каждый раз, когда вода попадает ей на кожу. Чтобы вылечиться от недуга, она отправляется в галактику Септентриона, чей благодатный климат сулит исцеление. Но, очутившись на далекой планете, девушка попадает в новую беду: в океане обитает огромный дракон, который поедает континенты вместе с их обитателями. Если Зигрид будет сидеть сложа руки, то станет легкой добычей ужасного монстра. Она решается на отважный шаг — не просто спасти собственную жизнь, но и помешать дракону уничтожить все живое. Хитростью проникнув в чрево чудовища, Зигрид и не подозревает, что попала в умело расставленную ловушку. Когда же ей удается раскрыть тайну, так тщательно оберегаемую Великим Змеем, она понимает — на спасение практически нет шансов…

Серж Брюссоло

Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей