Читаем Скелеты в королевских шкафах полностью

   - Я подумаю над вашим предложением, - воодушевленно сказала девушка, бросая выразительные взгляды в сторону Геммы Дорен. - А какие именно стихи вам нравятся?

                                                                 * * *

   Наследный принц Краут ворвался в помещение, где обедали родители со стремительностью гепарда. Был он изрядно похудевшим, оборванным и всклокоченным. Правый глаз украшал синяк, ворот оторвался и болтался на одной ниточке на спине.

   - Боже мой! - воскликнула королева. - Какой ужас! Краут, что это за вид!

   - В самом деле, - недовольно сказал ее супруг, - что такое должно было случиться, что ты взял пугало за образец подражания?

   - Меня выставили из Турана с требованием никогда больше не появляться на его территории, - мрачно сказал принц. - Даже вещей собрать не дали, гады. Из дворца телепортом до границы.

   - Тебя что, избили? - в ужасе спросила его мать.

   - А, это? - Краут окинул себя взглядом. - Это мы с Гердером подрались.

   - С туранским наследником? Видно, причина была достаточно серьезной? - поинтересовался Лауф.

   - Ну, как сказать, он застал меня в спальне своей невесты...

   - Какой кошмар! Да ты с ума сошел! Ты вообще думаешь хоть иногда! - возмутился король. - Существует огромное количество женских спален, а тебе надо непременно лезть в ту, которая создаст максимальные проблемы нашим дипломатам!

   - Кошмар в том, что мне с ней даже поговорить не удалось! - возмущенно сказал наследник.

   - Можно подумать, что ты с ней разговаривать собирался, - ядовито заметил его отец.

   - Ну да, а ты что подумал?

   - Дорогие мои, - вмешалась королева. - Давайте вы успокоитесь, и Краут нам по порядку расскажет все, что случилось.

   Когда их сын закончил свой рассказ, а был он очень сумбурным и эмоциональным, король покачал головой:

   - Ну и наворотили вы дел. Не ожидал я от такого опытного дипломата, как граф Эдин, такого прокола. Боюсь, Краут, что в этой ситуации уже ничего сделать нельзя. Ты должен понимать, что похищение невесты наследника престола другого государства неминуемо приведет к войне между нашими странами.

   - Но Лиара - моя истинная пара!

   - Правитель страны не должен ставить свое личное счастье выше интересов страны.

   - Тебе легко говорить, у тебя есть мама! А если бы ее выдавали за другого, то ты смирился бы, как сейчас мне говоришь? И женился бы на другой на благо страны? Да я бога каждый день благодарю, что Олирия вышла замуж не за меня!

   - В самом деле, дорогой, - вмешалась королева. - Неужели ничего нельзя сделать?

   Но король Лауф только задумчиво покачал головой.

                                                                 * * *

   - Ваше величество, вы были правы в ваших предположениях. Мне удалось выяснить следующее. В год, когда инор Уэрси якобы женился на своей первой жене, о чем есть запись в книге солемской церкви, сестры жили в Витере, который покинули только через год. Соседи клятвенно уверяют, что ни одна из сестер на тот момент не была замужем и не имела ребенка, хотя запись в церковной книге Солеми о рождении Лиары уже присутствует. На этом странности не заканчиваются. В Витере соседи утверждают, что обе девушки были темноволосые и сероглазые, а вот в Солеми одна из них неожиданно становится кареглазой и с более светлым оттенком волос. Нашел я и свидетельницу, которая утверждает, что девочка была рождена на год позже, чем указано в церковной книге. Вывод - записи в церковной книге о браке и рождении являются фальшивкой. К сожаления, служитель, вносивший записи, уже умер, так что поговорить с ним невозможно. Я пытался поговорить с нынешней баронессой Уэрси, но она отказалась со мной беседовать, сказав, что мои предположения абсурдны. Зато мне удалось поговорить с горничной, за не очень большое вознаграждение она поведала мне о визите его высочества Гердера, практически все время которого она провела под дверью, но, к сожалению, мало что слышала. Уверена только в выражениях "жениться на сестре" и "перстень был герцогским". С точностью могу утверждать, что матерью девушки не могла быть сестра нынешней баронессы Уэрси, также не мог быть ее отцом покойный барон - он тоже темноволосый и сероглазый. Также можно утверждать, что возраст девушки меньше, чем указано в ее документах, примерно на год. Если принять во внимание внешние данные матери Лиары, полученные из описания свидетелей в Солеми, то они полностью совпадают с данными герцогини Шандор, пропавшей примерно в то же время. Так что скорее всего, Лиара является наследницей герцогства. А что касается ее настоящего отца, то думаю, вы об этом знаете больше чем я.

   - Да, - потерянно сказал король, - вы правы, я об этом знаю больше. Но что же мне теперь делать с этим знанием? Если я ее признаю, это будет катастрофой!

   - Позвольте мне заметить, что катастрофой будет, если ваш сын женится на сестре.

   - К сожалению, инор Фальк, он так не считает, он знает, что Лиара - моя дочь, и по закону я ничего не могу с этим сделать. А если в такой ситуации я признаю дочь, то превращу ее жизнь в ад кромешный! Что же мне делать?

                                                                  * * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Публицистика / Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги