Читаем Скелеты в королевских шкафах полностью

Король сделал паузу, его собеседник согласно склонил голову, но не произнес ни одного слова. Его величество помолчал еще немного, но все же продолжил:

– Меня интересует вся информация о семье моей несостоявшейся невестки Лиары Уэрси. Все детали, которые противоречат ее официальной биографии, должны быть найдены.

– Ваше величество, вы уверены, что они вообще есть?

– Скажем так, у меня есть основания подозревать, что ее официальные родители не являются таковыми в действительности.

– Но мне кажется бессмысленным заниматься таким расследованием после смерти леди…

– Вы будете обсуждать мои приказы? – жестко спросил король. – Если бы это не имело смысла, я не просил бы вас заняться.

– Извините, ваше величество, – покаянно произнес сыскарь.

– И запомните, об этом поручении никому не должно быть известно. Вы отчитываетесь передо мной и только, даже кронпринц не должен ничего знать. И поверьте, все, что вы найдете, – это очень важно для интересов короны.



Краут был абсолютно подавлен – все розыскные мероприятия на месте вероятной потери Лиары не принесли никакого результата. Его подчиненные обошли множество населенных пунктов в округе – от одиночных хуторов до маленького городка, но никто и нигде не видел девушки в голубом бальном платье. Оборотня утешало только то, что он был уверен в том, что девушка жива. Но это весьма слабое утешение, когда любимую хочется прижать к себе и целовать, целовать…

А тут еще маркиза Вальборо стала чересчур навязчиво пытаться затащить своего «любовника» в постель, вся ее женская суть протестовала против такого извращения, как фиктивность любовной связи, и она делала все, чтобы сделать ее настоящей. Она использовала все – от тонких намеков и откровенного флирта до грубой попытки напоить и использовать по назначению. Краута это нервировало, и он подумывал над тем, что пора ей уже стать не просто фиктивной, но и бывшей. Хотя, честно говоря, в его практике, бывших фиктивных еще не было, но для оборотней, ведущих весьма активную личную жизнь, при обретении истинной пары другие женщины просто переставали существовать.

Граф Эдин после провала своих «специалистов» так и избегал принца в страхе перед наказанием и практически не покидал покоев своей молодой жены. Олирия против этого совершенно не возражала. Но сегодня он ворвался с сияющим выражением лица и объемным пакетом в руках.

– Нашли, – с порога заговорил он, торопясь, чтобы Краут на него не сорвался. Развернув пакет, он продемонстрировал шелковое платье Лиары, в котором та была на балу. Краут весь вспыхнул от нахлынувших чувств и прижал к себе одежду любимой, вдыхая ее запах.

– А где она сама? – настороженно поинтересовался он.

– Пока еще не нашли, но ищут, – успокаивающе сказал Эдин. – Уже выяснили, что с ней был белый кот, и она собиралась в Лорию.

– В Лорию? Почему в Лорию? – недоуменно спросил Краут.

– Мельник, к которому она тогда вышла, этого не знает. Его вообще случайно нашли. Если бы он не решил продать платье, которое у него осталось, то о нем бы никто не узнал вообще.

– Но мы же всех тогда опросили?

– А его девушка просила ничего никому не рассказывать, она же не знала, кто и зачем ее выкрал и была очень напугана.

– Значит, она уже в Лории, – уточнил Краут.

– Скорее всего, да.

– Так что же мы здесь рассиживаемся, нам надо туда ехать!

– Ваше высочество, я уже отправил людей ее искать. А вам вообще не надо привлекать к ее поискам внимания. Вам надо в Гарм. Его величество Лауф уже такие жесткие письма посылает, а так съездим, ситуацию объясним…



Утром я проснулась в великолепном настроении. День был такой светлый, солнечный, как раз подходящий для начала новой жизни.

– Ну чего ты подскочила? – сонно муркнул Хьюберт, – Еще спать и спать можно. Я за вчерашний день так утомился…

– Ты утомился?! Да ты почти все дорогу на мне проехал! – возмутилась я.

– Вот-вот. А знаешь, как на тебе сидеть неудобно, плечи жесткие, ты в следующий раз хоть подушечку подложи, – зевнул он.

– Следующего раза не будет, – твердо сказала я.

– Да? А как ты границу с Гармом пересекать собираешься? У тебя же никаких документов нет, – вкрадчиво поинтересовался этот нахал. – Так что можешь для меня корзинку купить. С подушечкой.

– Слушай, Хью. Ведь ты же дух, так? Так почему же ты столько ешь и весишь как… как… Ну очень ты тяжелый.

– Так я же дух материализовавшийся, – гордо ответил он мне, – а для поддержания материального состояния требуется материальная еда. Ну, некоторое время я, конечно, смогу и без еды обойтись, только вот буду не в лучшей форме, а потом вообще могу потерять материальное тело. Так что, чтобы предотвратить его потерю, предлагаю срочно позавтракать, а то я чувствую, что дематериализация уже началась.

– Положим, тебе не мешало бы немного дематериализоваться, – ехидно заявила я. – А то, если ты будешь материализоваться такими темпами, то передвигать тебя я смогу только за хвост, волоком. И то я в этом совершенно не уверена.

– А ты корзинку на колесиках купи, – немало не смущаясь предложил этот нахал, – в которых детей на прогулку возят.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевства Рикайна

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература