Читаем Скелеты в королевских шкафах полностью

– Но ведь королева, твоя мать, не только закончила академию, но и сейчас успешно практикует магию, у нее даже собственная лаборатория во дворце есть.

– Вот именно поэтому я бы и не хотел, чтобы ты заканчивала академию, дорогая. Но если тебе так необходимы магические знания, то моя мать с удовольствием займется твоим образованием, о чем она не так давно говорила.

– Да у нее основные интересы в сфере проклятий и некромантии! – от возмущения у меня даже слезы высохли. – А это совсем не то, что интересует меня!

– А как же книги по некромантии, которые ты брала в библиотеке? – вкрадчиво поинтересовался жених.

– Временное помрачение рассудка!

Препирались мы еще долго, но в конце концов он все-таки пообещал отвезти меня утром в академию, чтобы я там провела оставшиеся две недели до свадьбы. Видно, ему пришло в голову, что не только туда невозможно проникнуть, но и оттуда практически невозможно выйти. Я об этом тоже подумала, но уже когда получила столь вожделенное согласие. Впрочем, сбегать я больше не собиралась – хватит, уже набегалась.



На королевском завтраке присутствовали принцесса Олирия с мужем. Тот сразу же попытался заявить дипломатический протест:

– А скажите мне, ваше величество, на каком основании из страны был выдворен мой принц? Да еще так внезапно, что ему даже вещи собрать не дали. Мне кажется, в свете установившихся отношений между нашими странами этот поступок, по меньшей мере, странный.

Король Генрих, не знавший еще о событиях прошедшей ночи, вопросительно посмотрел на Гердера, и тот неторопливо начал отвечать:

– Видите ли, граф, его величество Краут посчитал возможным нанесение визита моей невесте ночью, через окно. И хотя Лиара требовала покинуть ее комнату, выставить его оттуда удалось только силами отряда стражи. Вам не кажется, что в свете установившихся отношений между нашими странами этот поступок, по меньшей мере, странный?

– А чего в этом странного, – вдруг подала голос Олирия. – Если учесть, где Лиару нашли, то странно то, что ты пока только одного мужчину в ее спальне обнаружил.

Граф Эдин бросил возмущенный взгляд на супругу. Я густо покраснела и поняла, что на ближайшее время я стану основной темой дворцовых пересудов, что меня совсем не радовало.

– В таком случае, дорогая сестричка, – любезно ответил ее брат. – Если учесть, где не так давно нашли тебя, то странно то, что тебя пока только в одной чужой постели обнаружили, и, значит, твоего мужа еще ожидает множество приятных сюрпризов. От Лиары хотя бы не зависело ее местонахождение.

– Примите извинения за высказывание моей супруги, – церемонно сказал дипломат. – Уверяю вас, я был не в курсе происшедшего, а то бы я никогда не позволил бы себе подобного вопроса.

– Вам не следует извиняться за поведение Олирии, все-таки за это более ответственны наши родители. К сожалению, они не уделили достаточно внимания ее воспитанию. Впрочем, похоже, что воспитанием его высочества Краута тоже никто особо себя не утруждал.

Граф молча проглотил оскорбления, все-таки на дипломатическом поприще он подвизался уже не первый год и прекрасно понимал, когда следует заявить протест, а когда лучше промолчать. Жаль, что Крауту не хватило выдержки, но изменить что-либо уже нельзя, значит нужно вести свою игру с теми условиями, которые есть. Получается, что в Гарм ему сейчас никак нельзя возвращаться. Но и сделать в сложившейся ситуации что-нибудь уже крайне затруднительно.



Я была рада вернуться в общежитие академии. Хотя и сюда вскоре дойдут слухи о том, где меня нашли, и поползут насмешливые пересуды. Но здесь были мои подруги, а с ними все же намного легче пережить подобное. Все они в настоящее время были на занятиях, так что я в ожидании прихода начала разбирать книжный завал на своем столе. Взяв в руки один из увесистых томиков, присланных королевой, я задумалась.

– Слушай, Хью, а ты можешь мне целый крысиный скелет приволочь? А лучше даже парочку?

Фамилиар, в целях предотвращения дематериализации подъедавший куриный фаршик, взятый из дворца, даже поперхнулся от неожиданности:

– Зачем тебе опять такая гадость? – возмущенно спросил он.

– А я хочу потренироваться в поднятии скелетов. Представляешь, как обрадуется Олирия крысиному скелету, который за ней будет по пятам ходить? Вот. А мне так хочется сделать ей что-нибудь приятное. И потом, у меня же куча книг лежит без дела.

– Может, мышиные подойдут? – деловито поинтересовался Хьюберт. – Мышиные трупики муравьи очистят быстрее.

– Да, но они не такие выразительные… Хотя… Давай еще парочку мышиных – лишними не будут.



Когда Гердер вернулся из Академии, куда он отвозил Лиару, ему сообщили, что с ним хочет побеседовать король Генрих. Кронпринц представлял, насколько неприятным может оказаться разговор, касающийся выдворения из страны принца сопредельной державы, но решил все же его не откладывать. Но он оказался абсолютно не готов к тому, о чем в действительности пошел разговор.

– Гердер, свадьба с Лиарой должна быть отменена.

– Меня абсолютно не волнует то, где мы ее вчера нашли, – твердо сказал Гердер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевства Рикайна

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература